Сочинения в двенадцати томах. Том 2
Шрифт:
Относительно же рабочих, работавших над выделкой шерстяных материй, было констатировано в середине 1794 г., что их осталось мало по двум причинам: 1) масса людей взята в армию и 2) многие взяты реквизиционным способом на разные казенные работы и прежде всего в пороховые мастерские, в мастерские по выделке оружия и т. д. [209] Выше было уже замечено, что владельцы шерстяных мануфактур в 19 округах жаловались не только на отсутствие сырья, но и на недостаток рабочих рук. Таков был прочно обоснованный результат анкеты, предпринятой комиссией торговли, которая пожелала узнать, на какие местности она может рассчитывать, чтобы заказать нужное армии сукно.
209
Нац. арх. F12 501. M'emoire (de la comission de commerce et approvisionnement), см. заключительную часть рукописи: Observations.
Но есть 12 округов, где жалуются только на недостаток рабочих рук. В Альби (департамент Tarn) фабриканты просят, чтобы им вернули рабочих, и тогда они могут производить 3816 aunes шерстяных материй, нужных для одежды солдат; в Амбуазе (Indre-et-Loire) несколько мануфактур не работает из-за отсутствия рабочих; в Анжере (Mayenne-et-Loire) рабочие покинули мануфактуру и ушли в войска, — хозяин просит вернуть; в Арпе-сюр-Арру ответ подчеркивает,
Рабочие укрывались, убегали на более или менее продолжительное время из дома, словом, всячески уклонялись от реквизиций. Подрядчики и вообще лица, заинтересованные в скорейшем и успешном окончании казенных работ, увидели в конце концов себя вынужденными, не полагаясь на успешность реквизиций, просто повышать заработную плату рабочим сверх таксы, установленной законом о максимуме. Но тогда ввиду того, что повышение платы ставилось в счета, подаваемые правительству, Комитет общественного спасения категорически воспретил это делать [210] . Получался опять заколдованный круг, откуда выхода не усматривалось.
210
Архив департамента Жиронды. Серия L, связка № 1204. Extrait du registre des arr^et'es du comit'e de salut public de la Convention nationale. Du 13 prairial, an II.
В Орлеане чернорабочие решительно не желали подчиняться таксации и брать плату по максимальной расценке (т. е. в 1 1/2 раза против платы 1790 г.). Местные власти с укором констатируют их «алчность» и «несправедливость», ибо, не желая отдавать свой труд за плату, определенную таксой, они в то же время требуют, чтобы предметы потребления продавались им непременно по таксе. Это было констатировано уже в конце 1793 г.; речь идет о грузчиках, о рабочих, занятых перевозкой тяжестей, пилением дров, перевозкой зерна. О других рабочих не говорится ничего, и кого надо понимать под неопределенным et autres — мы не знаем [211] . Во всяком случае отмеченное явление вовсе не было свойственно одному только Орлеану и одной только категории наемных рабочих.
211
Архив департамента Loiret. Серия Lm, связка № 181. Le conseil municipal de la commune d’Orl'eans `a ses concitoyens. Arr^et'e en s'eance publique du conseil g'en'eral de la commune d’Orl'eans de sextidi, vingt six frimaire, l’an second.
В Бордо рабочие веревочной мастерской Rousseau (работавшей на военный флот) отказались в январе 1794 г. подчиниться закону о максимуме. Они составили стачку и грозили другим рабочим, продолжавшим работать, физическим воздействием. Те испугались и прекратили работу так же, как ученики, бывшие в мастерской. Хозяин, жалуясь на все это, прибавлял, что вот уже «16 месяцев» рабочие бунтуют. Они собираются в харчевнях, стараясь, чтобы их сборища не были заметны, и там устраивают совещания. Муниципалитет «принял в большое соображение» жалобу Руссо и постановил направить дело к военному комитету, который и потребует в реквизиционном порядке, чтобы рабочие веревочной мастерской продолжали работать; что же касается харчевен, где устраивались сборища, то их владельцев постановлено было привлечь к уголовной ответственности [212] . Рабочие сделали попытку избавиться от преследований хозяина. Четверо из них, уже успевшие поступить в другую мастерскую, явились в городскую ратушу и просили не возвращать их прежнему хозяину ввиду того, что и новая мастерская, где они служат, тоже работает над правительственными заказами. Муниципалитет прежде всего осведомился, являются ли они от имени своих товарищей или говорят лишь от своего имени. Рабочие ответили, что от имени товарищей. Тогда им было поставлено на вид, что они действовали путем угроз, насильственно мешали работать тем, которые не примкнули к стачке, и даже грозили убить (противившихся) [213] . На этом основании совет решил, что рабочие виновны в нарушении закона, что интересы государства и общественного спокойствия требуют прекращения стачки [214] . Немедленно вся депутация рабочих была арестована.
212
Муниципальный архив города Бордо, D. 106, 55: заседание 13 pluvi^ose, an II.
213
Там же. D. 106, 56. Этот лист регистра, как, впрочем, и все листы регистра D. 106, отчасти поврежден огнем, так что последние слова читаются так: et s’ils n’avoient pas (дальше часть строки сожжена и с другой строки продолжается): m^eme menac'e de tuer ceux qui auroient voulu y de (остальная часть строки сожжена). Но все предыдущее и последующее в протоколе этого заседания совета коммуны не оставляет никакого сомнения в значении этих слов (Муниципальный архив города Бордо, D. 106, стр. 112).
214
Там же:… que d’apr`es tous ces faits il 'etoit 'evident que ces ouvriers s’'etoient rendus coupables de pr'evarications envers la loi, qu’il 'etoit indispensable d’arr^eter le cours d’une coalition aussi dangereuse pour l’int'er^et de la r'epublique et pour la tranquillit'e publique.
Не довольствуясь этой мерой, муниципалитет спустя несколько дней (21 февраля 1794 г.) обратился к рабочим с особым воззванием. По смыслу своему и даже по прямому обращению к рабочим всех профессий это воззвание является объяснением городских властей со всем рабочим населением города Бордо, хотя в регистре на полях приписано: avis aux ouvriers cordiers [215] . По содержанию отчасти этот документ близко сходится с аналогичными воззваниями парижского муниципалитета, выпущенными во время стачечного движения весной 1791 г. и разобранными в первой части моей работы; но есть и фразы, которые свойственны только 1793–1794 гг. и которые были бы немыслимы в 1791 г.
215
Муниципальный архив города Бордо, D. 106, стр. 139.
Прежде всего (и тут разбираемый документ больше всего походит на памятники 1791 г.) делается попытка приравнять всякие рабочие стачки и действия скопом к воскрешению старинных цехов [216] . Рабочие веревочной мастерской обвиняются в открытом нарушении закона, уничтожающего цехи, и вместе с тем в преступлении против общественного строя [217] . Преступление рабочих веревочной мастерской было вызвано их алчностью: они стали утверждать, будто имеют право отказаться от работы, если хозяин не даст им платы, которую они по жадности своей хотели бы получить. Они, сверх того, требовали платы за те дни, когда они отказались работать, не желая подчиняться таксе, установленной законом. Тут мы имеем дело с новым фактом, которого не было в других документах, относящихся к истории этой стачки; очевидно, значит, стачка не продержалась, рабочие вернулись в мастерские, но, отказавшись от надежды на повышение платы, требовали, чтобы им было уплачено за дни стачки. Муниципалитет с особым раздражением подчеркивает, что рабочие вообразили, будто они имеют право собираться и действовать сообща [218] .
216
Там же:… cette loi bienfaisante qui abolit le r'egime monstrueux des corporations d’arts et m'etiers et autres quelconques… et l’activit'e del`a police leur 'etant confi'ee, il est de leur devoir de reprimer tout ce qui parait attentatoire `a la loi… etc.
217
Там же:… ils (рабочие — Е. T.) ont fait plus, ils ont 'etabli un arbitraire r'evoltant qui caract'erise non seulement un abus mais, un crime contre l’ordre social.
218
Там же:… ils ont pr'etendu avoir le droit de se r'eunir pour arr^eter entre eux et les conditions au moyen desquelles ils iroient travailler et la somme d’indemnit'e…
Муниципалитет приглашает граждан оценить по достоинству это ужасное [219] поведение рабочих; это поведение столь ужасно, что не наказать рабочих было бы преступлением со стороны властей. Стачка рабочих приравнивается далее к политическому преступлению, к нападению на государственный строй; разница, по мнению муниципалитета, между стачечниками и «врагами общественного блага» лишь та, что враги республики действуют во имя известных политических убеждений (d’apr`es un syst`eme politique), a рабочие — только из-за личных выгод (… n’'etoient mus que par un int'er^et personnel). Это грозные слова, напоминающие, что стачечники весьма легко могут очутиться под ножом гильотины: в 1794 г. приравнение стачки к политическому преступлению могло в самом деле иметь весьма и весьма устрашающий смысл. Муниципалитет спешит пояснить свою мысль: веревочные мастерские работают для флота, следовательно, вредить им — все равно, что вредить государству. За неподчинение максимальной таксе, за предъявление хозяину собственной, произвольной таксы власти будут карать.
219
Там же:… citoyens, d'epouill'es de tout id'ee d’int'er^et personnel vous devez sentir tous ce que la conduite des garcons cordiers pr'esente d’affreux, vous sentez aussi combien il serait dangereux, m^eme criminel, non seulement de no pas la d'efendre, mais encore de ne pas la punir s'ev`erement.
Все воззвание до этого места построено как обвинительный акт против стачечников, как призыв других граждан или, частнее, других рабочих в свидетели беззаконного поведения стачечников [220] , но к концу муниципалитет уже обращается к непосредственным виновникам: он напоминает им о любви к отечеству, о законах и заканчивает новой угрозой, в случае, если эти увещания не помогут [221] . Это воззвание решено было напечатать и при звуках труб провозгласить и расклеить по городу (к сожалению, ни одного печатного экземпляра этого воззвания в городском архиве я не видел, так что пришлось цитировать его по полуобгорелым листам рукописного протокола).
220
Обращения: citoyens (в начале 139) или citoyens ouvriers de quelque 'etat que vous puissiez ^etre (140).
221
Конец воззвания поврежден огнем (Поврежденные места документа отмечены чертой. — Ред. ):… vos magistrats ne se lasseront jamais pr^echer l’amour de la patrie et de ses loix, c — justice et de la vertu, mais si au m'epris de le — invitations paternelles vous continuez `a agir ar — `a n’avoir dans vos d'emarch'es d’autre but que votre in — personnel, ils ne vous cachent pas qu’ils feront us — de l’autorit'e des loix pour vous ramener au syst`e — conduite qu’elles prescrivent.
21 марта 1794 г. национальный агент доложил муниципальному совету Бордо проект регламента, на котором сошлись хозяева и рабочие [222] . Агент прежде всего жалуется на излишнюю уступчивость хозяев, которая, по его мнению, и сделала возможным упорное сопротивление рабочих закону о максимуме; к сожалению, он не говорит обстоятельнее, ни в чем выразилась эта уступчивость, ни в какой форме проявились «темные» происки рабочих [223] . Но, «чтобы прекратить эти злоупотребления», агент выслушал обе стороны, и в конце концов было выработано соглашение. Это соглашение касается двух вопросов: 1) продолжительности рабочего дня и 2) заработной платы. К счастью, хотя именно та часть страницы этого регистра (45-й), где изложены условия, касающиеся продолжительности рабочего дня, и пострадала от огня, но не настолько, чтобы нельзя было на основании этого обгоревшего клочка пополнить страшно редкие достоверные показания о продолжительности рабочего дня в XVIII столетии. Продолжительность рабочего дня изменяется по временам года. В период от 1 апреля до 31 августа работа должна начинаться в 5 часов утра и кончаться в 7 часов вечера; с 1 сентября до 31 октября работа начинается в 6 часов утра и кончается в 6 часов вечера; с 1 ноября до 31 января работа начинается в 7 часов утра и кончается в 5 часов вечера; с 1 февраля [224] до 31 марта работа будет начинаться в 6 часов утра и кончаться в 6 часов вечера. При этом на завтрак дается час и на обед — час.
222
Муниципальный архив города Бордо, D. 107 (Du 1 germinal, an II). К сожалению, и этот регистр, куда вписан разбираемый важный документ, подвергся действию огня, и на каждой из трех страниц его уцелело всего около двух третей.
223
Там же, D. 107:… nous ne retracerons pas au conseil les m… (слова находилось на сгоревшем куске листа) t'en'ebreuses pratiqu'ees par les ouvriers cordiers. Nous lui tairons 'egalement, comme surabondants, les actes de complaisance ou de d'ef'erence que des chefs ateliers ont montr'e aux ouvriers insubordonn'es et qui avaient pas 'et'e r'eprim'es jusqu’`a ce jour… etc., etc.
224
В рукописи явная ошибка:… depuis le 13 pluvi^ose qui r'epond au 1 janvier vieux style… (13 pluvi^ose соответствует 1 февраля, a не января, 1 января — это 12 нивоза; кроме того, в самом же документе строкой выше говорится: jusqu’au 12 pluvi^ose qui r'epond au 31 janvier).