Солги мне
Шрифт:
— Я в порядке.
Кей Эл потянулся к Мэдди, словно собираясь ее поцеловать.
— Посмотри на меня, черт побери. Я хочу видеть твои глаза.
Мэдди чуть отодвинулась.
— Трева исследовала мои зрачки и сказала, что сотрясения мозга нет.
— Голова болит?
— Еще бы, черт побери.
— Головокружение?
— Нет.
— Тошнота?
— Нет. Даже похмелья не чувствую. — Мэдди улыбнулась, чтобы успокоить его. — Я в прекрасной форме.
Кей Эл глубоко вздохнул, и его пальцы крепко сомкнулись на руке Мэдди.
— Нормальное
Мэдди огляделась, желая убедиться, что прихожая по-прежнему пуста.
— Ты здесь ни при чем, — шепнула она. — Брент взбесился из-за того, что я за ним шпионила.
— И поэтому он тебя ударил?
Мэдди кивнула.
— Давай поговорим о чем-нибудь другом. Я не могу во второй раз отвечать на одни и те же вопросы. Меня от них тошнит.
— Во второй раз? Ах да. Трева. — Кей Эл помолчал, потом спросил: — Так что же Брент?
— У него интрижка. Узнав об этом, я очень удивилась.
— И все?
— Разве этого мало?
— Для меня вполне достаточно. — Кей Эл прижал плечи Мэдди к своим плечам, мягко налегая на нее своим теплым тяжелым телом. — Господи, ты выглядишь просто ужасно. Уж лучше бы вчера я зашел в дом вместе с тобой.
— Все и так обошлось, — ответила Мэдди, чувствуя, как по ее щекам побежали слезы. «Прекрати, — велела она себе. — Сколько можно хныкать?»
Кей Эл попытался ее обнять, и Мэдди вся напряглась.
— Не надо, — сказала она. — Эм в доме, на втором этаже.
— Ты права, — отозвался Кей Эл. — Подойди сюда на минутку, — попросил он и, отведя Мэдди в угол прихожей, где их не было видно с верхней площадки лестницы, сжал ее лицо ладонями. — Я очень беспокоюсь о тебе, — сказал он и поцеловал ее так нежно, что его поцелуй показался ей легким дуновением. — Я хочу, чтобы ты была в безопасности.
Он вновь поцеловал ее, на сей раз медленнее и крепче, прижал к себе, и Мэдди прильнула к нему, впитывая запах и вкус его губ. Ей было так спокойно сейчас. Мэдди знала, что ей не стоит этого делать, но в его руках было так хорошо, а поцелуи Кей Эла согревали ее от головы до пят, и она, казалось, могла наслаждаться их близостью до конца жизни.
Когда Кей Эл оторвался от нее, Мэдди увидела, что он ошеломлен ничуть не меньше.
— Мне пора уходить, иначе наша встреча закончится на полу. Но я обязательно вернусь. Держи двери на запоре.
— Что значит на запоре? — спросила Мэдди, шагая следом за ним. Она еще не пришла в себя после поцелуя и хотела только одного — обнимать его, прикасаться к нему. — Зачем? Из-за беглого преступника?
— Никакого беглого преступника нет. — Кей Эл открыл дверь и повернулся к Мэдди. — Генри провел расследование. Никто ничего не видел. У тебя и без того хватает неприятностей, так что перестань беспокоиться из-за какого-то выдуманного беглеца.
— О каких неприятностях ты говоришь?
Кей Эл бросил короткий взгляд вверх по лестнице, потом пригнулся поближе к Мэдди и шепнул:
— По-моему, тебе не стоит впускать Брента в дом.
— Но ведь он — отец Эм. — В голосе Мэдди зазвучало недоверие. — Как же я могу держать его на улице?
— А ты представь, что он ударил девочку, и сразу поймешь, что я имею в виду.
— Брент ни за что не ударит ее.
— Как знать? Тебя-то он ударил. — Кей Эл вытянул шею и еще раз посмотрел на верхнюю площадку лестницы. — Сомневаюсь, что Эм за нами подглядывает, но рисковать не стоит. — Он прикоснулся кончиком пальца к ее губам и добавил: — Тебе придется самой представить, что я поцеловал тебя на прощание. Я вернусь позже. А пока запри за мной дверь.
Он зашагал по дорожке. Мэдди смотрела ему вслед.
— Куда ты? — спросила она.
— Искать твоего мужа, — ответил Кей Эл.
Когда он ушел, Мэдди охватило чувство невыносимого одиночества. Сдерживая подступившие слезы, она закрыла дверь и заперла ее на ключ.
Эм нетерпеливо подпрыгивала на материнской кровати, дожидаясь, когда Мэл возьмет трубку. Во всяком случае, она надеялась, что ответит именно Мэл. Когда же у них появятся личные номера? Им по восемь лет, они уже не дети. У Рашель Тенди уже есть свой собственный телефон…
— Алло? — сказала Мэл.
— Ты подслушивала, когда моя мама звонила твоей?
— Нет, — ответила Мэл. — Я была на улице и даже не знала, что они говорят по телефону. А ты подслушивала?
— Мать поймала меня за руку, — сказала Эм. — Она выгнала меня во двор, и я просидела там все время, пока они говорили. Но это еще не все. Тут появился какой-то мужчина. Я его раньше никогда не видела, но моя мама с ним знакома.
— Что они делают?
Эм вытянула шею и заглянула вниз, стараясь оставаться незамеченной.
— Они сидят на лестнице и разговаривают. Эх, жаль, что тебя здесь не было. Когда этот человек увидел лицо моей мамы, он сказал: «Что за дьявольщина?»
— Он попадет в ад, — заявила Мэл.
— Мама говорит, будто она уронила на лицо штангу, — продолжала Эм, стараясь сохранять уверенный тон, что было не так-то легко, поскольку слова матери ни капли ее не убедили. — По-моему, это неправда.
— Может быть, — согласилась Мэл. — А что, если твои родители ругаются из-за этого мужчины? Может быть, твой папа приревновал?
— Вряд ли, — ответила Эм. — Ведь это мама рассердилась на папу, а не наоборот. К тому же этот мужчина появился сегодня в первый раз.
— Откуда тебе знать? А вдруг он околачивается здесь уже много лет.
— В нашем-то городе? — Эм запнулась, услышав в собственном голосе характерные нотки матери. — Перестань, Мэл. Не говори глупостей.
— Значит, ты увидела его впервые.
— Ага.
— И как он выглядел?
Эм прищурилась.
— Он высокий, но не такой большой, как папа. У него черные волосы. Он одет в голубую рубашку и джинсы.