Сон Ле Фаню / Le Fanu’s Dream
Шрифт:
СЮЗАННА. Нет. Если ты обнимешь меня, то захочешь совокупиться. Ты говоришь, что не захочешь, но в темноте захочешь обязательно. Я почувствую, как ты ложишься на меня, и не смогу дышать. А во время совокупления совы будут наблюдать за нами, потому что совы пожирают маленьких зверьков, а мы – маленькие зверьки. Во всем лесу самые маленькие зверьки – это мы.
ЛЕ ФАНЮ. Это фантазии, вызванные нашими страхами. На самом деле бояться нечего.
СЮЗАННА. Ясное дело, это неправда. Как можно сказать такую глупость. Нам есть чего бояться. Физической боли.
ЛЕ ФАНЮ. Сюзанна, это из написанного мною. Вымышленные места. В реальной жизни их нет.
СЮЗАННА. Все, написанное тобой, реально. Ты это пишешь, а потом это случается. И кто-то с красными глазами смотрит на меня из темноты. Кладет на меня свои грубые руки. Ты вот жаждешь демонического соития со мной.
ЛЕ ФАНЮ. Конечно, я жажду положенных отношений с моей женой. Я – твой муж, и я тебя люблю.
(КАРМИЛЛА уходит на пустую овальную раму и через нее смотрит на СЮЗАННУ).
СЮЗАННА. Ты хочешь соорудить чудовище о двух спинах, которое может только ахать и стонать, но со мной тебя всегда будет ждать разочарование, из-за шепота в моей голове и из-за другой девушки, которая смотрит на меня из зеркала.
ЛЕ ФАНЮ. Что за другая девушка?
СЮЗАННА. Девушка, которая украла мое лицо. Он живет в зеркале.
КАРМИЛЛА. Сюзанна.
СЮЗАННА. Сюзанна, говорит она.
КАРМИЛЛА. Сюзанна, любовь моя, половые сношения – точно не твое, так?
СЮЗАННА. Да. Я это ненавижу. Ненавижу.
КАРМИЛЛА. Ты к ним стремишься, но не забывай о несчастье, которое несет в себе совокупление мужчины и женщины.
СЮЗАННА. Ты должен закрыть зеркала.
ЛЕ ФАНЮ. Закрыть зеркала?
СЮЗАННА. Когда кто-то умирает, зеркала закрывают, чтобы дьявол не мог выглянуть из них и забрать души тех, кто в доме. Ты должен закрыть зеркала. Она смотрит на меня.
ЛЕ ФАНЮ. Уже поздно. Давай попробуем уснуть.
СЮЗАННА. Я не могу спать, когда ты здесь.
ЛЕ ФАНЮ. Хорошо. Если ты не хочешь, чтобы я был здесь, я пойду спать в другую комнату, на эту ночь. Но я бы предпочел не уходить.
СЮЗАННА. Да. Уже поздно.
КАРМИЛЛА. Очень, очень поздно.
СЮЗАННА. Очень поздно. (Падающий на СЮЗАННУ свет гаснет).
6. Она боялась, бедняжка
(КАРМИЛЛА выходит из-за рамы и продолжает разговор с ЛЕ ФАНЮ).
КАРМИЛЛА. Она боялась, бедняжка. Обычно через это удается перешагнуть.
ЛЕ ФАНЮ. Да. Я тоже так думал, поначалу. Но она не позволяла мне прикоснуться к ней, всю ту ночь. Продолжала говорить о какой-то женщине в зеркале, пока я не закрыл их все.
КАРМИЛЛА. Зеркала могут быть очень опасны.
ЛЕ ФАНЮ. И ситуация только ухудшилась из-за того, что наутро мы договорились позавтракать с моим братом и сестрой моей жены. (Смотрит на КАРМИЛЛУ).
КАРМИЛЛА. Что? Почему вы так на меня смотрите?
ЛЕ ФАНЮ. До меня вдруг дошло, что вы очень на нее похожи.
КАРМИЛЛА. На вашу жену?
ЛЕ ФАНЮ. На сестру моей жены.
КАРМИЛЛА. Неужели?
ЛЕ ФАНЮ. Вы удивительным образом на нее похоже. Странно, что я не заметил этого раньше.
КАРМИЛЛА. Я – актриса. Мы все – оборотни.
ЛЕ ФАНЮ. И при этом, увидев вас впервые, я знал, что вы мне кого-то напоминаете.
КАРМИЛЛА. Иногда я кого-то напоминаю. Иногда – нет. Но вы рассказывали об утре, которое последовало за брачной ночью.
ЛЕ ФАНЮ. Утром после этой крайне неудачной брачной ночи мы сели за стол с моим братом Уильямом и сестрой моей жены. (Появляется БРАТ, садится за стол). Я пребывал в полном отчаянии. Пытался не показывать вида, но они, конечно, видели: что-то пошло не так.
КАРМИЛЛА. Любое лицо – маска.
ЛЕ ФАНЮ. Просто удивительно, как вы похожи на ее сестру. В этом есть что-то сверхъестественное.
(КАРМИЛЛА пересаживается к БРАТУ и превращается с СЕСТРУ СЮЗАННЫ).
7. Кому сдобную булочку?
(Поют птицы. Утро после брачной ночи. ЛЕ ФАНЮ и СЮЗАННА завтракают с ее СЕСТРОЙ и его БРАТОМ. Если КАРМИЛЛА уравновешенная и спокойная, но СЕСТРА – взрывная, флиртующая, не знающая покоя, в меру язвительная).
СЕСТРА. Как все спали этой ночью?
БРАТ. Я спал хорошо, Бесси. Надеюсь, ты тоже.
СЕСТРА. Я спала очень хорошо, спасибо, Уильям. Сюзанна, как спала ты?
СЮЗАННА. Я спала прекрасно, Бесси.
СЕСТРА. Всю ночь? Ты спала всю ночь?
СЮЗАННА. Я спала часть ночи.
СЕСТРА. Она спала часть ночи. И часть ночи она не спала. А вы спали всю ночь, мистер Ле Фаню?
ЛЕ ФАНЮ. Я тоже спал часть ночи.
СЕСТРА. Но не всю ночь.
ЛЕ ФАНЮ. Немалую часть ночи я не спал.
СЕСТРА. То есть мы может предположить, что казнь девственной плевы проведена успешно.
БРАТ. Бесси.
СЕСТРА. Да что это за брачная ночь без казни девственной плевы?
БРАТ. Это неуместно.
СЕСТРА. Ты о чем? О завтраке? Завтрак всегда уместен, разве что без него обходятся после полудня или с наступлением темноты. А плотный завтрак, следующий за ночью освященного совокупления, совершенно уместен. Я склонна думать, что аппетит должен быть отменным. Или ты находишь неуместными сдобные булочки? Потому что я думаю, что булочки очень достойные. Может, тебя оскорбляет мой вишневый джем?