Сонеты
Шрифт:
1894
ТИШИНА. 1898
ДОН-ЖУАН
(Отрывки из ненаписанной поэмы)
But now I am an emperor of a world, this little world of man. My passions are my subjects.
Turner
Но теперь я властитель над целым миром, над этим малым миром человека. Мои страсти - мои подданные.
Тернер
1
La lima llena1... Полная луна... Иньес, бледна, целует, как гитана. Те ато... ато...2 Снова тишина... Но мрачен взор упорный Дон-Жуана.
Слова солгут - для мысли нет обмана, Любовь людей -
Переходя от женщины продажной К монахине, безгрешной, как мечта, Стремясь к тому, в чем дышит красота,
Ища улыбки глаз бездонно-влажной, Он видел сон земли - не сон небес, И жар души испытанной исчез.
2
Он будет мстить. С бесстрашием пирата Он будет плыть среди бесплодных вод. Ни родины, ни матери, ни брата. Над ним навис враждебный небосвод.
Земная жизнь - постылый ряд забот, Любовь - цветок, лишенный аромата. О, лишь бы плыть - куда-нибудь - вперед, К развенчанным святыням нет возврата. Он будет мстить. И тысячи сердец Поработит дыханием отравы. Взамен мечты он хочет мрачной славы.
И женщины сплетут ему венец, Теряя все за сладкий миг обмана, В проклятьях восхваляя Дон-Жуана.
3
Что ж, Дон-Люис? Вопрос - совсем нетрудный. Один удар его навек решит. Мы связаны враждою обоюдной. Ты честный муж - не так ли? Я бандит?
Где блещет шпага - там язык молчит. Вперед! Вот так! Прекрасно! Выпад чудный! А, Дон-Люис! Ты падаешь? Убит. In pace requiescat1. Безрассудный! Забыл, что Дон-Жуан неуязвим! Быть может, самым адом я храним, Чтоб стать для всех примером лютой казни? Готов служить. Не этим, так другим. И мне ли быть доступным для боязни, Когда я жаждой мести одержим!
[1 Полная луна, полнолуние (исп.) 2 Люблю тебя... люблю... (исп.) Покойся в мире (лат.)]
4
Сгущался вечер. Запад угасал. Взошла луна за темным океаном. Опять кругом гремел стозвучпый вал, Как шум грозы, летящей по курганам.
Я вспомнил степь. Я вижу за туманом Усадьбу, сад, нарядный бальный зал, Где тем же сладко-чувственным обманом Я взоры русских женщин зажигал.
Па зов любви к красавице-княгине Вошел я тихо-тихо, точно вор. Она ждала. И ждет меня доныне.
Но ночь еще хранила свой убор, А я летел, как мчится смерч в пустьттте, Сквозь степь я гнал коня во весь опор.
ГОРЯЩИЕ ЗДАНИЯ. WOO
Лирика современной души
БРЕТАНЬ
Сонет
Затянут мглой свинцовый небосвод, Угрюмы волны призрачной Бретани. Семь островов Ар-Гентилес-Руссот, Как звери, притаилися в тумане.
Они как бы подвижны в океане По прихоти всегда неверных вод. И, полный изумленья, в виде дани На них свой свет неясный месяц льет.
Как сонмы лиц, глядят толпы утесов, Седых, застывших в горечи тоски. Бесплодны бесконечные пески.
Их было много, сумрачных матросов. Они идут. Гляди! В тиши ночной Идут туманы бледной пеленой.
1899
ПРОПОВЕДНИКАМ
Сонет
Есть много струй в подлунном этом мире, Ключи поют в пещерах, где темно, Звеня, как дух, на семиструнной лире, О том, что духам пенье суждено.
Нам в звонах - наслаждение одно, Мы духи струн мирских на шумном пире, Но вам, врагам, понять нас не дано, Для рек в разливе надо русла шире.
Жрецы элементарных теорем, Проповедей вы ждете от поэта? Я проповедь скажу на благо света
Не скукой слов, давно известных всем, А звучной полногласностью сонета, Не найденной пока еще никем!
ХВАЛА СОНЕТУ
Сонет
Люблю тебя, законченность сонета, С надменною твоею красотой, Как правильную четкость силуэта Красавицы изысканно-простой, Чей стан воздушный с грудью молодой Хранит сиянье матового света В волне волос недвижно-золотой, Чьей пышностью она полуодета.
Да, истинный сонет таков, как ты, Пластическая радость красоты, По иногда он мстит своим напевом.
И не однажды в сердце поражал Сонет, несущий смерть, горящий гневом, Холодный, острый, меткий, как кинжал,
РАЗЛУКА
Сонет
Разлука ты, разлука, Чужая сторона, Никто меня не любит, Как мать сыра земля.
Песня бродяги
Есть люди, присужденные к скитаньям. Где б ни был я, - я всем чужой, всегда. Я предан переменчивым мечтаньям, Подвижным, как текучая вода.
Передо мной мелькают -города, Деревни, села с их глухим страданьем. Но никогда, о сердце, никогда С своим я не встречался ожиданьем.
Разлука! След чужого корабля! Порыв волны - к другой волне, несхожей. Да, я бродяга, топчущий поля.
Уставши повторять одно и то же, Я падаю на землю. Плачу. Боже! Никто меня не любит, как земля!.
1899
ЯСЕНЬ. 1916
ВОПЛЬ К ВЕТРУ
Суровый ветр страны моей родной, Гудящий ветр средь сосен многозвенных, Поющий ветр меж пропастей бездонных, Летящий ветр безбрежности степной.
Хранитель верб свирельною весной, Внушитель снов в тоске ночей бессонных, Сказитель дум и песен похоронных, Шуршащий ветр, услышь меня, я твой.
Возьми меня, развей, как снег мятельный, Мой дух, считая зимы, поседел, Мои дух пропел весь полдень свой свирельный.
Мой дух устал от слов и снов и дел. Всевластный ветр пустыни беспредельной, Возьми меня в последний свой предел.
СКАЖИТЕ ВЫ
Скажите вы, которые горели, Сгорали и сгорели, полюбив, Вы, видевшие солнце с колыбели, Вы, в чьих сердцах горячий пламень жив,Вы, чей язык и странен и красив, Вы, знающие строки Руставели, Скажите, как мне быть? Я весь - порыв, Я весь - обрыв, и я - нежней свирели. Мне тоже в сердце вдруг вошло копье, И знаю я: любовь постигнуть трудно. Вот, вдруг пришла. Пусть все возьмет мое. Пусть сделаю, что будет безрассудно. Но пусть безумье будет обоюдно. Хочу. Горю. Молюсь. Люблю ее.