Сонтария
Шрифт:
Я нерешительно постучал в дверь.
Никто не открыл.
Я дернул ручку, дверь поддалась внутрь, прозвенел колокольчик.
Внутри помещение оказалось гораздо больше, чем представлялось снаружи, видимо, какой-то визуальный эффект или свойство города снов. Я зашел, огляделся.
Просторное помещение было похоже на лавку старьевщика, библиотеку и строительный магазин одновременно. Вдоль стен были расположены прилавки с разными предметами, а над ними многоуровневые полки и стеллажи, которые были завалены всем, чем попало: книгами, инструментами, птичьими гнездами,
Никого не было, кроме попугая, который сидел на верхней полке и смотрел на меня. Справа и слева от входной двери я увидел окна на улицу, странно, снаружи их не было. И это очень удобно, ты можешь наблюдать за тем, что происходит на улице, а оттуда тебя никто не видит.
Я подошел к стойке и нажал на полукруглый металлический звоночек.
Попугай слетел с полки на стойку и заговорил слегка шепеляво:
– Оштавьте швою жаявку, мы расшмотрим ее в ближайшее время.
Затем он подхватил лапкой лист бумаги, взял клювом перо и пододвинул ко мне.
– Пишите.
– Что? – удивился я.
– Оштавьте швою заявку, мы расшмотрим ее в ближайшее время, – повторил попугай.
– Как тебя зовут? – спросил я.
– Добро пожаловать в бюро потерянных шновидений. Оштавьте швою заявку.
– Все с тобой ясно, папуг, – усмехнулся я.
Я отложил перо и прошелся вдоль полок. Хозяина похоже нет, можно рассмотреть, что тут у них есть интересного. Я взял стопку толстых книг с полки и уселся на диван. Первая книга была про растения и травы, давались разные рецепты, описывались свойства и полезность разных настоек и лекарств. Вторая была путеводителем по разным местам в Сонтарии, что-то типа справочника туриста с пояснениями. А третья была похожа на телефонный справочник со списком фамилий и названий улиц.
На улице раздался шум, дверь распахнулась и на пороге появился Бальвидор Борнс. Он был весь мокрый, вода стекала ручьями на пол. Мимо его ног в помещение ворвалась рыжая панда, забежала в центр и начала отряхиваться. Я подскочил с дивана.
– А, малыш, ты как раз вовремя! – воскликнул Бальвидор, заметив меня. – Разожги камин, я весь продрог.
Я пошел к стойке, чтобы найти спички. Попугай услужливо слетал до верхней полки и вернулся с пачкой спичек в клюве.
– Хозяин, у нас гошти, – проговорил попугай.
– Я рад, что вы остались живы, – сказал я Бальвидору.
Он достал трофеи из карманов куртки и разложил на столе. Проговорил торжественно:
– Мы раздобыли щупальца зеленого монстра, уши морского конька и
– Разве у крабов есть хвосты? – удивился я.
– Нет, но у нашего был, – усмехнулся Бальвидор. – Теперь он у нас. Пихта чуть его не съел, я вовремя подоспел.
– Он вкусный, – внезапно сказал панда.
– Ты разговариваешь? – удивился я.
– Ти расковариваесь?! – передразнил меня панда и высунул язык.
– Он разговаривает, – согласился Бальвидор. – Просто он скромняга и боится новых знакомых.
– Я заметил, – буркнул я.
Бальвидор направился на второй этаж, оставляя за собой небольшие лужицы воды.
– Друзья, мне надо переодеться. А ты, Сандер, не забудь про камин.
Он скрылся на верхнем этаже. Я поспешил добывать огонь. В камине были заготовлены поленья, немного бумаги и хвороста для розжига. Я соорудил пирамидку из поленьев, воткнул бумагу и поджег ее. Огонь начал разгораться. Панда подошел ближе к камину и улегся спиной ко мне. Через мгновенье послышалось его монотонное посапывание. Пихта уснул. Я уселся в кресло рядом со столиком. Вскоре спустился Бальвидор в новом наряде. Он был в теплых коричневых штанах, в белом шерстяном свитере с рисунком оленя и шляпе с пером, а на ногах меховые сапоги, похожие на унты. На вид – добрый старикан, с легкой седой щетиной и веселыми глазами.
– Будем пить чай с грушевым вареньем и круассанами, – предложил он и повесил металлический котелок с водой на крючок возле огня, затем уселся в кресло напротив меня.
Подлетел попугай и приземлился на спинку кресла.
– Ара, любит шладкое, – заявила птица.
– Забавный у вас попугай, – сказал я.
– О да, – согласился Бальвидор. – Мы нашли его на острове амазонок, его собирались приготовить в супе, но я выкупил его за кристалл и коробку конфет.
– Это ваше бюро? – спросил я.
– Да, – ответил он. – А так же мы тут живем, когда не пропадаем в путешествиях.
– Уютно тут у вас. А что, вы можете любой сон найти?
– Конечно, малыш. У тебя потерялся какой-то?
– Пока нет, – ответил я. – Скорее нашелся. Я нашелся во сне.
Я мысленно усмехнулся своему каламбуру. В дверь постучали.
– Войдите, – пригласил Бальвидор.
На пороге появился мужчина в строгом костюме в клеточку с котелком на голове. Он аккуратно зашел в помещение, снял котелок и отложил зонт трость.
– Мое почтение, господа, – сказал он. – Меня зовут Юлиан Саторис. С кем я могу побеседовать по поводу возвращения моего сна?
– Добрый день, проходите, присаживайтесь, – ответил Бальвидор. – Меня зовут Бальвидор Борнс. Это мое бюро. Буду рад вам помочь.
Мужчина сел в кресло. Я взял кочергу и поправил поленья в камине, тепло распространялось по комнате, огонь приятно потрескивал. Пихта продолжал спать.
– Мы внимательно вас слушаем, – обратился Бальвидор к гостю. – Чаю?
– Буду очень признателен, – ответил Юлиан.
Бальвидор поднялся и сходил за чайником, бросил туда горсть каких-то сухих листьев и залил кипятком из котелка. Оставил настаиваться. Мужчина начал свою историю:
Конец ознакомительного фрагмента.