Соперник
Шрифт:
– Ты сама там была? – перебил он сестру.
– Нет, но их видела леди Синтия. – Глаза Элизабет вмиг потемнели. – Вчера у Лейтонов я заметила, как жадно твоя жена смотрела на Кэдмона. Она была готова сожрать его со всеми потрохами! Кажется, у твоей женушки проснулся адский темперамент!
– Это уж слишком, – слегка обиделся Арлен. Иногда Элизабет заходила слишком далеко.
– Ах, оставь! – презрительно махнула она рукой. – Синтия говорит, между ними явно что-то происходит, и если пока никто ничего не знает, то очень скоро
Элизабет в большом волнении стала прохаживаться по гостиной, то и дело останавливаясь у больших окон.
– Не могу поверить, – пробормотал Арлен, трясясь от злости. – Знаешь, вчера граф Стэнхоуп говорил мне, что видел их вдвоем в парке…
– И до моих ушей дошла эта новость, – повернулась к брату разгневанная красавица. – Похоже, Кэдмон собирается снова наставить тебе рога! – многозначительно добавила она.
– Негодяй! – вырвалось у взбешенного Арлена. – Ублюдок! Я убью его!
Элизабет расхохоталась:
– Ну зачем же так сразу! Есть и другие способы… Впрочем, хватит с нас твоей глупенькой Оливии и ее любовника. Давай займемся чем-нибудь более интересным. Муж не вернется сегодня домой, – прошептала она с придыханием.
Арлен, недолго поколебавшись, заключил ее в свои объятия.
Глава 9
После завтрака принесли записку от Арлена, в которой содержалось категорическое требование немедленно отправляться домой, в Эшбернэм. К услугам Оливии была карета мужа.
Вернувшись с утренней прогулки с Анной и мисс Чайлдс, Оливия с тревогой и неприятным волнением прочитала сию записку. Собственно говоря, именно этого она и хотела – уехать из Лондона домой, в Эшбернэм. Так почему же ее так напугало приказание мужа? Вывод напрашивался сам собой: Арлен узнал о ее встрече с де Вером на городской ярмарке и принял решение отправить жену домой от греха подальше. Хорошо еще, что он не явился лично в дом Лейтонов, чтобы отчитать ее за неподобающее поведение.
Оливия вспомнила разговор с графом Стэнхоупом, его скрытые угрозы и вдруг ясно поняла, что Арлен рано или поздно все равно узнал бы о ее интересе к другому мужчине.
Что ж, не стоит попусту расстраиваться! Дома она быстро забудет де Вера. Именно такое обещание Оливия дала самой себе после неожиданной встречи на ярмарке.
Вернувшись в Эшбернэм, она вновь обретет покой. Из ее жизни исчезнут городские соблазны, она снова будет блаженствовать в безмятежном уединении.
Анна была занята уроком французского языка, когда Оливия вошла к ней в комнату.
– Что случилось, миледи? – повернулась к ней мисс Чайлдс, прервав диктант.
– Мы срочно возвращаемся в Эшбернэм, – нарочито весело сообщила Оливия. – Пора собираться.
Удивленная такой спешкой, мисс Чайлдс тем не менее улыбнулась:
– Хорошо, миледи.
– Мама! – протестующе воскликнула Анна. – Но почему мы должны
Оливия подошла к дочери и, погладив ее по голове, тихо сказала:
– Твой отец велел нам немедленно возвращаться в Эшбернэм, и мы не можем ослушаться его, детка.
Анна опечаленно замолчала.
– Мне тоже очень жаль, детка, – прошептала Оливия, – но, возможно, это и к лучшему…
– Значит, я уже никогда больше не увижу лорда Кэдмона и его сеттера Трива? – с горечью спросила Анна.
Оливию поразил этот по-детски непосредственный вопрос, но лгать не имело смысла.
– Не знаю, наверное, не увидишь… – проговорила она и повернулась к мисс Чайлдс: – Когда мы сможем тронуться в путь?
– Если служанки помогут нам собрать вещи, то через несколько часов мы будем уже в пути, – ответила гувернантка, открывая свой саквояж.
Оливия молча кивнула и вышла из комнаты.
Все семейство Лейтонов она нашла, как и ожидала, в большой столовой. Сэр Джон с головой ушел в чтение газеты, леди Лейтон неторопливо ела тосты, Сьюзен вышивала. Увидев Оливию, девушка приветливо улыбнулась.
– Доброе утро, – нерешительно произнесла Оливия с порога столовой.
Сэр Джон тотчас встал, отложив в сторону газету.
– Прошу вас, входите! – сказал он, пристально глядя на свою гостью.
Оливия вошла, но сесть не решилась.
– Сэр Джон, леди Лейтон, муж приказал мне немедленно возвращаться домой. Там меня ждут неотложные дела, – объявила она. – Весьма сожалею о столь поспешном отъезде, но уже через несколько часов я должна быть в пути. Благодарю вас за оказанное гостеприимство.
– Нет! – в ужасе воскликнула Сьюзен, вскочив со своего места и уронив рукоделие.
Сэр Джон укоризненно взглянул на дочь и по-отечески обратился к Оливии:
– Я понимаю вас, моя дорогая. Вчера вечером Арлен говорил мне о необходимости вашего скорейшего возвращения домой, поэтому ни я, ни леди Лейтон вашим сообщением не удивлены.
– Ах, вот как, – растерянно пробормотала Оливия.
– Полагаю, это к лучшему, – многозначительно добавил сэр Джон.
– Значит, увидимся на свадьбе, пятнадцатого сентября. Ведь вы приедете на свадьбу Сьюзен? – с явным облегчением произнесла леди Лейтон. Она была рада такому развитию событий и не скрывала этого.
Чувствуя свою вину за неподобающее жениху поведение де Вера, Оливия с трудом улыбнулась:
– Да, конечно, я непременно приеду поздравить вашу прелестную дочь с бракосочетанием.
Она взглянула на Сьюзен и на миг представила ее стоящей у церковного алтаря под руку с де Вером и произносящей клятву, которая свяжет их на всю оставшуюся жизнь.
Видение было настолько явственным, что Оливия даже вздрогнула.
Глаза Сьюзен наполнились слезами, она подошла к своей старшей подруге.