Сорвать банк
Шрифт:
Мужчина, тот, что сидел у иллюминатора, подошел к Берте и что-то ей сказал.
Берта устремила на него свои твердые как алмаз глаза. Он одобрительно отозвался о ее костюме, затем вроде бы собрался отойти, но передумал и что-то добавил еще – такое, от чего Берта заулыбалась.
Я купил газету и стал изучать заголовки.
Через несколько минут после взлета мужчина, разговаривавший с Бертой в зале ожидания, придвинулся к моему плечу и тихо предложил пари. Я отказался. Он засмеялся.
–
Я сложил газету:
– Она заплатила за нее?
– Да, конечно.
– Тогда она ее съест.
Глава 2
Над пустыней самолет шел все вниз и вниз, все ближе становилась рыжая земля с пятнами-островками зеленой растительности. Тень от лайнера мчалась по поверхности земли и казалась иссиня-черной.
Колеса коснулись земли. Самолет успокоился и начал рулить к аэровокзалу.
– Приехали, – сообщил я Берте. – Мы в Лас-Вегасе.
Мужчина у иллюминатора спросил с некоторым удивлением:
– Вы что, здесь выходите?
– Да.
– И я тоже.
Берта улыбнулась ему:
– Вот и чудесно. Может быть, еще увидимся.
– Надолго сюда? – осведомился наш сосед, когда мы втроем обосновались в такси.
– Не знаю.
– Дела?
– Ну да…
Берта Кул расположилась на переднем сиденье рядом с таксистом. Спутник наклонился ко мне так, что его губы оказались на уровне с моим ухом, как тогда в самолете.
– Полагаю, у вас нет знакомых здесь, в Лас-Вегасе?
– Никаких.
Некоторое время мы ехали молча, затем спутник сказал:
– Рекомендую приятное место проживания – отель «Сал-Сагев». Трудно запомнить, пока вы не сообразите, что это «Лас-Вегас» наоборот. О, Лас-Вегас… Великий город. Я говорю серьезно. Рино достается вся невадская реклама, но… это несправедливо. Лас-Вегас столь же колоритен. Иногда мне кажется, что более колоритен, чем Рино. В большей степени обладает характером, индивидуальностью.
– Мне приходилось бывать в обоих городах.
– Ну, тогда вы сами знаете, что такое Лас-Вегас. Мне он, признаться, доставляет удовольствие.
Берта Кул повернулась к нам:
– От воздуха пустыни чувствуешь себя и впрямь хорошо.
Мужчина тотчас подхватил тему:
– От него или нет, но, без всяких сомнений, выглядите вы прекрасно. Воплощенное здоровье!
– Моя боевая раскраска, – сказала Берта.
– О нет! Этот огонек в глазах не результат посещения магазина, а если вы и пользуетесь косметикой, то… это все равно что золотить лилию. Люди с такой гладкой кожей не нуждаются в косметике.
Давненько Берта не слышала про себя ничего подобного. Я посмотрел на нее: мол, я готов оборвать нахала,
В отеле «Сал-Сагев» Берта расписалась в книге регистрации. Наш спутник, не покинувший нас и в вестибюле, удивленно заметил:
– Любопытно! А я оказался здесь, чтобы встретиться с представителем человека по имени Кул.
– Вас зовут Уайтвотер? – неожиданно спросила его Берта.
– Уайтвелл, – умоляюще поправил я ее.
Спутник уставился на меня совсем уж изумленно:
– Но… Вы… вы Лэм?
Я кивнул.
– Только не говорите мне, что Б. Кул – это женщина.
– Я руковожу агентством под своим именем – Б. Кул. Это избавляет от множества объяснений, а интересующиеся потом узнают: Б – Берта, Берта Кул, – заявила Берта.
Уайтвелл предложил подняться наверх и поговорить.
– В вашем номере, миссис Кул?
– Да, через десять минут.
Номер Уайтвелла был этажом ниже наших. После того как Уайтвелл вышел из лифта, Берта задумчиво произнесла:
– А он милый.
– Угу.
– Манеры изящны. Внешность кажется благородной.
– Угу… Ты не собираешься съесть плитку шоколада?
– Не теперь, дружок. У меня немного болит голова. Я ее приберегу… Но беги в свой номер и приходи ко мне точно через десять минут. Я не хочу заставлять мистера Уайтвелла ждать.
– Я буду точно…
Умытый, посвежевший, я подошел к номеру Берты через десять с половиной минут. Уайтвелл явился, когда я уже стучал в дверь.
О, Берта благоухала туалетной водой, не обошлось и без освежающего лосьона.
– Входите, мистер Уайтвелл, – пригласила она. – Располагайтесь поудобнее. Дональд, ты сядь вон в то кресло.
Мы расселись. Уайтвелл вопросительно взглянул на меня, потом на Берту и сказал:
– Вашего представителя я ожидал увидеть другим… иного типа человеком.
Берта словно извлекла из нафталина скромную девичью улыбку, натянула ее на свою решительную физиономию и произнесла игриво:
– И я тоже вас удивила, не так ли?
– О, в высшей степени, миссис Кул, не могу себе представить… элегантная леди – и в бизнесе подобного рода? Вам он не кажется… ну, хоть бы страшноватым для женщины?
– Ни в коей мере, – промолвила она высокопарно и сладкоречиво одновременно, – это очень, очень интересное дело, поверьте. Конечно, не я выполняю всю грязную работу… Ну, так что же вы от нас хотите, мистер…
– Уайтвелл. Я хочу, чтобы вы, ваше агентство нашло одну молодую женщину.
– Дональд с этим прекрасно справляется. Он как раз закончил такое дело… с женщиной связанное.