Сова летит на север
Шрифт:
По периметру площадки плечом к плечу выстроились копейщики, оттесняя зевак ударами древка. Перед входом послов ждали лучники: стояли по обе стороны дорожки из волчьих и лисьих шкур со стрелой, вложенной в тетиву.
Всадники спешились, но держались за удила под самой мордой коня, чтобы быстро вскочить в седло по тревоге. Чубатый воин с топором за поясом показал три пальца. Гости подчинились, понимая, что придется играть по правилам хозяев. Сняв шлем и портупею, Перикл шагнул в темноту шатра. За ним последовали двое эпибатов с мешками.
В полумраке ярким
От курильниц-треног к дыре в потолке тянулись нити дыма. Пахло ладаном и шафраном.
Перед номархом стоял закопченый алтарный стол в виде круглого плоского камня, с одной стороны которого выступала грубо высеченная баранья голова. Среди бронзовых канфаров [132] на столешнице тускло отсвечивали золотом два килика [133] . Чернолаковый кратер был наполнен вином до краев.
132
Канфар – чаша для питья в форме кубка с двумя вертикальными ручками.
133
Килик – сосуд для питья плоской формы на короткой ножке.
Октамасад облачился в шерстяной гиматий, явно греческой работы, и остроконечный войлочный колпак с башлыком и поушниками, украшенный золотыми бляшками. Сочетание средиземноморского меандра [134] по краю одежды с диким, но величественным варварским троном вызывало удивление.
Но еще более странными выглядели фигуры двух мужчин, в длинных халатах с широкими рукавами, которые сидели на войлочном ковре, поджав под себя ноги. Коса, выпущенная из-под бабьего платка на плечо, и лохматая борода делали их облик комичным. Картину дополняли пестрые бусы.
134
Меандр – геометрический узор, состоящий из изломов прямой линии под прямым углом.
Перикл едва сдержал улыбку: «Энареи».
Октамасад огладил висячие усы, при этом на груди звякнула гривна из золотых монет. Он казался намного моложе Перикла, но старался держаться важно.
– Мир тебе, – поздоровались послы.
Номарх ответил на греческом.
Гости выложили дары. Октамасад кивал, довольно улыбаясь. Энареи бесстрастно перебирали в руках тонкие полоски свежесодранной коры. Казалось, их ничто не волнует, кроме внутреннего диалога с Аргимпасой.
Перикл напряженно ждал, когда гостям предложат сесть, зная, что стоящий перед варваром посол не может рассчитывать на успех в переговорах. Когда слуги подставили сзади деревянную скамью, он с облегчением выдохнул.
Октамасад молча уставился на него.
– Я пришел предложить тебе мир, – сказал Перикл.
– Так мы вроде не воюем, у нас флота нет.
– Я хочу взять Нимфей. Потом – Пантикапей. Дальше посмотрим… Думаю, что, когда эти два города будут моими, остальные сдадутся сами.
Октамасад сделал вид, что удивлен, но не проронил ни слова. Пауза затянулась.
Перикл решил объясниться сразу.
– Не ходи туда! Давай договариваться, – сказал он, резко подавшись вперед.
Бросив взгляд на энареев, номарх кивнул. И снова выжидательно уставился на посла.
Первый стратег продолжил:
– Три года беспошлинного ввоза в Пантикапей овечьих шкур и зерна.
– Пять, – быстро выпалил сколот. – И свободный проход в Парфений [135] .
Перикл согласился не сразу – сделал вид, что думает.
– Хорошо… Теперь объясни: я знаю, что Кизик заплатил тебе дань. Ты связан обязательствами?
Номарх пожал плечами.
– Я обещал не трогать хору. Так ведь и ты того же просишь. Не вижу противоречия.
Он откинулся на троне, хитро улыбнувшись.
135
Парфений – полис в восточной части совр. Керчи, откуда в древности скифы переправлялись по льду через Боспор и Северную косу до города Ахиллий на Таманском полуострове.
– Но дружба с тобой не означает вражду с Кизиком. Мы ходили к Боспору при его прадеде, деде и отце, так что складывается традиция, а мы традиции чтим. Пойми меня правильно: нам все равно, кто правит в Пантикапее, но только глупец будет гадить в колодец, из которого пьет. Надеюсь, ты понял мою метафору?
Гость кивнул.
– И еще один вопрос, – Перикл замялся, словно ему было неудобно поднимать эту тему. – Ты номарх, а значит, подчиняешься басилевсу. Что если Ишпакай прикажет тебе атаковать Нимфей?
Октамасад нахмурился.
– Геррос [136] далеко. Но не настолько, чтобы не знать, что там происходит. Если Ишпакай соберется войной на Боспор, я об этом узнаю до того, как все номы будут здесь. И ты тоже.
Перикл поднялся, подошел к Октамасаду, протянул правую руку. Союзники сжали запястья.
– Выпьем! – рявкнул номарх, передавая послу золотой килик.
Второй взял себе. Энареям и спутникам Перикла достались бронзовые чаши.
Чубатый сколот зачерпнул вино из кратера круглым сосудом. Когда он разливал вино по кубкам, греки поняли, что это не сосуд, а позолоченный череп. Оторопело посмотрели друг на друга, не зная, что делать.
136
Геррос – столица скифов до III в. до н. э., которая располагалась в районе совр. Никополя.
Конец ознакомительного фрагмента.