Союз радостных рук
Шрифт:
— Что, черт побери, все это значит? — изумился незнакомец.
Шкатулка стояла открытой. В ней была только вата, и вата эта непонятным, таинственным образом шевелилась.
Неожиданно из-под ваты высунулась небольшая головка с двумя походившими на черные жемчужины глазами, горящими злым огнем.
Мгновение — и показалось длинное, гибкое туловище. Головка медленно покачивалась. Затем туловище сжалось, и змея стремительно кинулась вперед. Но она не рассчитала расстояния — и теперь лежала на столе. Голова ее
Воспользовавшись тем, что все застыли от удивления, она соскользнула на пол. Снова поднялась головка, и снова змея приготовилась к рывку…
Звук выстрела оглушил всех — сквозь голубой дым Джоан увидела, как обезглавленная змея забилась в судорогах.
— Проклятая шайка! — воскликнул Клиффорд Лайн. — Но кто доставил сюда шкатулку?
5
— Какой-то китаец, — пролепетал слуга.
— Китаец? — переспросил Клиффорд.
Слуга смущенно указал на окно, выходившее на большую лужайку.
На мгновение Клиффорд словно замер, а затем бросился к распахнутому окну и как вихрь помчался к лужайке. Еще две секунды — и он снова исчез за высокой изгородью. Он перепрыгнул через нее с изумительной легкостью.
Как только он исчез, произошла разрядка: Летти забилась в истерике, и Джоан пришлось хлопотать над ней.
Под столом в смертельных корчах билась змея. Все помещение было окутано голубоватым дымом.
На выстрел прибежала Мабель. Она увидела на полу змею и испуганно переводила взгляд с одного члена своей семьи на другого.
— Этот ужасный тип пытался убить Летти? — Она была ужасна в своем нелепом бешенстве.
— Молчать!
Стефен Нарз попытался положить конец этой истерической суматохе. Неожиданно он почувствовал себя главой семейства.
— Замолчите, девочки! Вы обе глупее Джоан.
Летти приподнялась и огляделась вокруг в поисках сочувствия:
— Это была настоящая змея.
Нарз в ужасе поглядел на извивающуюся змею. В это мгновение он производил несколько комическое впечатление.
— Вынесите ее из комнаты. Но с помощью кочерги. Он ее пристрелил, Джоан? Я и не заметил, как он вытащил револьвер.
Она покачала головой:
— И я не заметила у него револьвер. Я только слышала выстрел.
Мистер Нарз указал на змею. Слуга вошел с кочергой и схватил ее за хвост.
— Он сказал «проклятая шайка», — заметила задумчиво Джоан.
Обе девушки поглядели на отца.
— Кто был этот человек? — спросили они.
— Клиффорд Лайн, — ответил он. Обе застыли в изумлении.
— Это пугало? — воскликнула Летти. — Он!.. Так вот он каков, этот человек, за которого я… мы…
Нарз многозначительно поглядел на Джоан. Она стояла у окна, прикрываясь ладонью от лучей полуденного солнца.
В это время лужайку пересекал слуга, держа в вытянутой руке кочергу, с которой, как шнур, свисала убитая змея.
Клиффорд Лайн снова показался на лужайке. Он быстро подбежал к слуге. Его невероятной длины борода развевалась по ветру. Увидев змею, он остановился.
— Желтая змея, — сказал он задумчиво. — И принес ее желтый.
Летти затихла, когда этот странный мужчина, засунув руки в карманы, снова появился в комнате.
— Не видел ли кто-нибудь из вас поблизости китайца? — спросил он.
Летти и Мабель заговорили одновременно. Но он отвернулся от них и обратился к Джоан.
— Китайцы — их было двое? — задумчиво переспросил он. — Я сразу подумал об этом.
Он подошел к окну и выглянул. Затем вернулся к столу и принялся вынимать из ящика вату.
— Всего лишь одна — какое безобразие! — И снова выглянул в окно.
— Я думал, что они пустят в ход свои ножи. Эти парни совершенно неподражаемы в искусстве метания ножей. Ровно год назад один из китайцев убил в копях одного из моих рабочих. Он метнул в него нож с расстояния более чем в сто метров.
Он рассказал это Джоан, и голос его звучал приветливо.
— Вы поймали его? — спросила она. Бородатый незнакомец кивнул:
— Мы поступили с ним по закону гор. Мы поймали его и попросту повесили. Он был в общем-то очень толковым парнем, но слишком горяч. А единственная возможность обуздать таких темпераментных кули заключается в том, что вы их время от времени вешаете.
Его взгляд упал на Летти, усмотревшую в реплике о темпераменте некий намек. Он заметил, как задергались ее розовые губы, но ему было это безразлично.
— Это вы? — осведомился он.
— Нет, нет… Я… Что вы хотите этим сказать? — быстро спросила она.
Впрочем, она знала, что именно он имеет в виду.
— Я должен на ком-то жениться.
Он перевел взгляд на Мабель, залившуюся краской. Ее детские голубые глаза смотрели враждебно.
— Ни я, ни моя сестра не удостоимся этой чести, — насмешливо заметила она. — Вам придется обратиться к Джоан… — И она повернулась к Нарзу. — Отец!
В смущении представил он свою племянницу.
— О! — воскликнул Клиффорд.
Это «о» могло обозначить все что угодно: и восхищение и разочарование.
— Ну вот и я. И я готов к… — На мгновение он запнулся, не найдя подходящего слова. Джоан готова была поклясться, что он чуть было не сказал «к жертве», но он оказался достаточно вежлив и произнес: — к тому, чтобы выполнить условие.
Старый Джоэ умер, — продолжал Лайн. — Я полагаю, что вам об этом уже известно. Бедный старик. Для многих было бы лучше, если бы он скончался шесть месяцев назад. Славный парень и отличный спортсмен в прошлом, но при этом большой сумасброд.