Сплетни нашего городка
Шрифт:
Дилл внимательно посмотрел на нее.
– У тебя есть квартира, машина и очень хорошие алименты от того сукина сына, который тебя бросил. Зачем тебе работать?
– Я тоже так думала, когда подписывала бумаги о разводе. Но в прошлом месяце IRS [3] провела аудит его компании и обнаружила множество фактов мошенничества и, возможно, отмывания денег. Так что пару недель назад он украл из компании сумку с бриллиантами и скрылся с одной из своих подружек. На прошлой неделе в дело вмешалось правительство, и на все мое имущество наложили арест. Мне позарез нужна работа.
3
Internal Revenue Service (англ.) –
– Милая. – Отец похлопал ее по руке. – Ты слишком хорошенькая, чтобы работать. Ты можешь остаться здесь и заниматься всякими дамскими делами. Мама позаботится о твоем времяпрепровождении, а я завтра же открою для тебя счет в банке. Поезжай в Суитуотер, в дилерский центр «Кадиллак», и выбирай любую машину, какую захочешь.
– Мне двадцать восемь лет. Я хочу быть независимой, – возразила она.
– Чушь. Когда нас с мамой не станет, вся эта империя будет принадлежать тебе. А пока твоя мама найдет, чем тебя занять. Выбор большой: фандрайзинг [4] , организация вечеринок и все такое. А уж делать деньги позволь своему старому папочке… и толковому генеральному директору, когда я уйду. – Дилл принялся за свой обед.
4
Работа по привлечению денежных средств граждан, бизнеса или государства в некоммерческий сектор, в том числе на благотворительность.
Дженни Сью еще много лет назад научилась расставлять приоритеты и понимала, что сейчас не время и не место для такого разговора. Пока перед ней стояла задача выдержать испытание семейным обедом, а это означало необходимость терпеливо сносить укоризненные взгляды матери, сопровождавшие каждый съеденный кусок жареного цыпленка.
Крикет Лоусон чуть не подавилась вишневым пирогом, когда бросила взгляд через дорогу и увидела Дженни Сью Бейкер, выходящую из автобуса «Грейхаунд». Она быстро проглотила пирог и запила его сладким чаем. После чего схватила фотоаппарат и подлетела к окну. Иначе завтра поутру она наверняка решит, что все это ей приснилось, если не будет под рукой доказательств того, что Дженни Сью и правда выглядела как последнее дерьмо.
Щелкая миниатюрной камерой так быстро, как только позволяла мощность, она сделала не меньше сорока снимков Дженни Сью в линялых джинсах, кроссовках и выцветшей оранжевой футболке с эмблемой лонгхорна [5] на груди. Дженни Сью перешла через дорогу, направляясь к кафе, и пульс у Крикет участился как минимум на двадцать ударов. Она ненавидела эту девчонку еще в старших классах, но в ближайшие полчаса была готова забыть о прошлом, лишь бы снять еще несколько крупных планов Дженни Сью без макияжа. Никто не поверит, увидев такое.
5
Техасский лонгхорн – порода крупного рогатого скота с очень длинными рогами; символ Техаса и Старого Запада.
– Проклятье! – зашипела Крикет, когда подкатила Шарлотта на белом «кадиллаке» и Дженни Сью закинула чемодан на заднее сиденье. Надо же этой богатой сучке так испортить день большого везения!
– Что ты там делаешь? – поинтересовалась Летти Клиффорд из-за соседнего столика, отрываясь от бананового сплита [6] .
– Черт бы побрал эту Шарлотту Бейкер, – вздохнула Крикет.
Летти жестом пригласила ее за столик.
– Мне нравится ход твоих мыслей. Иди сюда, моя девочка, и расскажи, что тебя так задело.
6
Типичный десерт американской кухни, состоит из очищенного банана, разрезанного вдоль, на который выкладываются шарики ванильного, шоколадного и клубничного мороженого, политые ананасовым и клубничным сиропами и шоколадным соусом.
Крикет подсела к ней и положила камеру на стол.
– У меня как раз появилась свободная минутка после утренней запарки. И тут Дженни Сью Бейкер вылезает из «Грейхаунда», который идет в Суитуотер. У нее при себе всего один чемодан, и выглядит она – хуже некуда. Клянусь, она даже без макияжа.
– Не может быть! – Летти хлопнула себя ладонями по пухлым щекам. Ростом чуть выше полутора метров, она укладывала свои крашеные черные волосы в экстравагантном стиле, популярном в семидесятые. Одна из богатейших женщин Западного Техаса, Летти проживала все в том же деревянном каркасном домике, где и родилась более восьмидесяти лет назад, и никому не давала спуску – а уж тем более Шарлотте Бейкер и ее «суитуотерским красавицам» или, как называла их Летти, «суитуотерским сучкам».
– Взгляните на это. – Крикет коснулась нескольких кнопок на камере и показала Летти фотографии.
Летти прокрутила снимки, все это время недоверчиво качая головой.
– Это определенно Дженни Сью Бейкер, но с чего вдруг она тайком прикатила в город на автобусе? И почему только один чемодан? В таком едва уместится косметичка Шарлотты, с которой она выезжает за покупками в «Уолмарт» [7] .
Крикет ахнула. – Великая Шарлотта Бейкер ездит в «Уолмарт»?
7
Walmart (англ.) – крупнейшая в мире сеть магазинов оптовой и розничной торговли.
– Дорогая, всем нужна туалетная бумага, – хихикнула Летти.
– Я думала, она посылает за этим Мейбл, – прошептала Крикет.
Летти чуть подалась вперед.
– Я видела ее там собственными глазами. Она покупала туалетную бумагу, и в тележке у нее лежал пакетик с рецептурными лекарствами, но я не смогла прочитать названия. Наверное, таблетки для похудения. Она так боится набрать лишний фунт, что уже свихнулась на этой почве.
Крикет оглядела пустое кафе, чтобы убедиться, что ее никто не услышит.
– Что толку-то? Дилл проводит время с Дарлин О’Мэлли, а она моложе меня и Дженни Сью.
– Ты имеешь в виду ту рыженькую, что работает в банке? – спросила Летти.
– Именно. Дарлин окончила школу на два года позже меня, стало быть, ей двадцать шесть, и получается, что она моложе его дочери. Мой двоюродный брат работает кассиром в банке, так вот он говорит, что она – новый персональный менеджер Дилла, ведет пару счетов и должна сопровождать его в поездках. – Крикет снова пролистала фотографии.
Летти вернулась к мороженому.
– Что ж, тогда ему лучше держать в портфеле запас маленьких голубых таблеток [8] . Это все, что я могу сказать.
– Я знаю, селебрити порой показываются на публике в неприглядном виде, но мне никогда не доводилось видеть Дженни Сью одетой кое-как, без макияжа и идеальной прически, – заметила Крикет.
Амос Джонс ввалился в кафе, вытирая пот с лица красной банданой.
– Приветствую вас, милые дамы. – Он помахал рукой.
8
Имеются в виду таблетки виагры.