Стакан наполовину
Шрифт:
Арсенал тира был не самым большим хранилищем оружия в Академии. Тут можно было взять в аренду на вечер самые ходовые образцы вооружений, и такой эксклюзив как гвадалахарские револьверы был большой редкостью. Нагрузив тележку крупнокалиберными «Бурами», универсальными стрелковыми комплексами и бластерами, Сью всё-таки опоясался портупеей с двумя кобурами, провел пальцами по костяным накладкам рукояток и довольно вздохнул. Есть всё-таки в оружии нечто мистическое.
Он выкатился наружу под звуки нарастающего
До общежития нужно было пройти триста метров по скверу, и из-за живых изгородей уже слышались испуганные крики. Навстречу Сью выбежали полузнакомые девушки с психологического отделения, за ними мчалась газонокосилка, пощелкивая окровавленными лезвиями.
— Сюда, сюда! — крикнул Виньярд, и принялся садить из бластера в бунтующую технику.
Уже вторым импульсом он прожег дыру в аккумуляторе, и зеленую лужайку заволокло смрадным дымом.
— Милые дамы, хватайте оружие! Вы в какой общаге живете?
— В седьмой, с подготовишками!
— Отлично, нам по пути! Вот — стрелковые комплексы, умеете обращаться?
Будущие мозгоправы только фыркнули. Любой студент Академии умел стрелять!
Плотной группой они продвигались по парку. Когда до крыльца общежития оставалось не более сотни метров, им пришлось спасать двух парней с характерной внешностью уроженцев Сайонары — они были атакованы квадрокоптерами.
Электрические птички разлетелись на составляющие под плотным огнем, и Сью получил пополнение в свой отряд. Там и тут попадались убитые и раненые, со всех сторон слышались крики и стрельба.
Седьмое общежитие было наименее комфортабельным и благоустроенным из всех, и потому Виньярд надеялся, что его товарищи живы. По крайней мере под стенами обшаги уже валялись обломки бытовой техники, а дверь была плотно закрыта.
— Это нормально, — выдохнул Сью и постучался. — Тук-тук. My name is Sew! How do you do? Я пришел вас спасать, у меня тут тележка с оружием и боеприпасами!
— Виньярд, серьезно? — дверь открылась и он увидел Потапа, Хробака и других парней, вооруженных, в основном, металлической арматурой. — Давай, проходи скорее!
Толкая перед собой тележку и на ходу раздавая оружие, Сью чувствовал, что выполнил свой долг, и теперь — настало время для мести.
— Парни, я собираюсь найти того блестящего ублюдка. Он откуда-то должен дирижировать всем этим, и пока мы с ним не расправимся — ничего не кончится.
— Мы с тобой, Виньярд! — Мартин щелкнул затвором стрелкового комплекса, а Потап перехватил «Бур».
— Эй, даже не думайте что сможете оставить меня здесь, — заявила Алиса Кавальери, пробираясь сквозь гомонящую толпу. — Что-нибудь осталось?
Она
— Держи! — Сью снял с плеча бластер и положил ладони на рукоятки револьверов. — Мне хватит этой пары.
— И каков план? — обратился к Виньярду Яношик — тот самый, который пытался окучить Кавальери еще на подлете к Ярру.
— План простой — берем под контроль дорогу до тира, вычищаем тамошний арсенал по полной. Дальше — вы идете отбивать остальные общаги, а мы — ищем того паскудника, который всё это затеял. Есть тут кто-то, кто служил в армии?
Несколько парней и девушек подняли руки.
— Это нормально, — сказал Сью. — Вы справитесь. Я-то и понятия не имею, как правильно воевать. Ну что, пошли?
— Эй-эй? — неуверенно провозгласил Потап.
Сью глянул на него и поднял вверх руку с револьвером:
— Эй! Эй! — через мгновенье боевой клич воинов Ярра подхватили остальные, и повалили на улицу, чтобы вломить распоясавшимся жестянкам.
Глава 7
В которой происходит разбор на вторчермет
Выстроившись в шеренгу дроиды палили из мелкокалиберных спортивных винтовок по окнам подготовительного корпуса, которые почему-то не были защищены силовым полем.
Два бульдозера пытались протаранить ворота, еще два — насыпали пандус к окнам второго этажа.
— Никто кроме этого поганца не смог бы отключить защиту, — уверенно заявил Сью. — Блестящий уродец точно здесь.
— И что мы будем делать? — спросил Хробак.
Его голова была романтично перебинтована, стрелковый комплекс он эпично закинул на плечо — настоящий герой!
Тр-р-р! Виньярд крутанул барабаны револьверов.
— Три — десять — пятнадцать…
Одна перезарядка.
— Тормозните мне во-он тот желтый бульдозер, когда он наберет песку и повезет к пандусу. И потом добьете оставшихся. Ху-у-у… — выдохнул Виньярд, а потом в три гигантских шага разогнался и прыгнул: — Оп!
И завертелся волчком по площади перед корпусом — банг, банг! Револьверы изрыгали пламя и валились как подкошенные дроиды, тщетно стараясь прицелиться в отплясывающего диковинный танец парня.
Ребята очухались только когда желтый бульдозер с полным ковшом песку уже выезжал на площадь, чтобы еще на шаг приблизить решительный штурм. Слаженный огонь из трех стволов тут же расковырял двигательный отсек, и тяжелая машина задымила и, кашлянув трубой как старый дед, замерла.
Сью, совершив немыслимый пируэт, ушел с линии огня дроидов и ласточкой нырнул в ковш с песком. Щелк-щелк! Посыпались цилиндрики гильз, Сью сунул руку в карман, зачерпывая горсть патронов и сноровисто принялся набивать барабаны.