Статьи из "Арабесок"
Шрифт:
Развивай жизнь свою, [развивай всё, что] и с нею всё, [что] составляет музыку жизни. Всё для наслаждений, для наслаждений прекрас<ных>. Беден человек, ищущий не в себе наслаждений, они в самодоволь<стве>. Беден народ и государство, сохнущее за расчетом торговли и недовольное собою
Всё в мире; всё, чем ни владеют боги, всё в нем; умей находить его.
Всё в нем
Наслаждайся, богоподобный и гордый обладатель мира; венчай дубом и лавром прекрасное чело свое!
житель
мчись на колеснице, проворно правя конями, на блистательных играх.
а. гордо
б. пра<вя> гордыми конями
в. искусно пра<вя> конями
Далее корысть и жадность от вольной и гордой души!
Далее от
Резец, палитра и цевница созданы быть властителями мира, а властительницею их — красота.
Резец и палитра
Резец, палитра и цевница созданы быть властителями мира, а властительницею их — красота.
быть правителями
Увивай плющом и гроздием свою благовонную главу и прекрасную главу стыдливой подруги.
главу подруги. [Стремись к красоте, она одна <1 нрзб.> в мире]
И говорит покрытый железом Рим, потрясая блестящим лесом копий: «Я постигнул тайну жизни человека.
мускулистый
И говорит покрытый железом Рим, потрясая блестящим лесом копий: „Я постигнул тайну жизни человека.
возлежа на щитах и потря<сая>
Мал для души размер искусств и наслаждений.
Мал размер для души
Презренна жизнь народов и человека без громких подвигов.
жизнь и государства
Славы, славы жаждай, человек!
Слава и желание — удел человека
В порыве нерассказанного веселия, оглушенный звуком железа, несись на сомкнутых щитах бранноносных легионов!
[в вихре] оглушенный звуком и <…>
Слышишь ли, как у ног твоих собрался весь мир и, потрясая копьями, слился в одно восклицание?
Ты слышишь ли, как
Слышишь ли, как у ног твоих собрался весь мир и, потрясая копьями, слился в одно восклицание?
потрясая копья
Слышишь ли, как твое имя замирает страхом на устах племен, живущих на краю мира?
Ты слышишь ли, как твое [безы<мянное?>] имя
Слышишь ли, как твое имя замирает страхом на устах племен, живущих на краю мира?
на устах отдаленных
Всё, что ни объемлет взор твой, наполняй своим именем.
Оно наполнило весь, мир
Стремись вечно: нет границ миру — нет границ и желанию.
Нет границ
Дикий и суровый, далее и далее захватывай мир — ты завоюешь наконец небо“.
Больше и больше стремись дикий народ, более захватывай [земли] мира
К востоку обратила и Греция свои влажные от наслаждения, прекрасные очи; к востоку обратил Египет свои мутные, бесцветные очи.
обратил и Египет
К востоку обратила и Греция свои влажные от наслаждения, прекрасные очи; к востоку обратил Египет свои мутные, бесцветные очи.
раскосые<?> очи
Камениста земля; презренен народ; немноголюдная весь прислонилася к обнаженным холмам, изредка, неровно оттененным иссохшею смоковницею.
[бедный] [низ<кий>] невеликий город лепится
Камениста земля; презренен народ; немноголюдная весь прислонилася к обнаженным холмам, изредка, неровно оттененным иссохшею смоковницею.
осененным
За низкою и ветхою оградою стоит ослица.
а. Стоит ослица и в простых
б. Стоит за оград<ой> ослица
В деревянных яслях лежит младенец; над ним склонилась непорочная мать и глядит на него исполненными слез очами; над ним высоко в небе стоит звезда и весь мир осияла чудным светом.
исполненными влагою<?> слез очами
В деревянных яслях лежит младенец; над ним склонилась непорочная мать и глядит на него исполненными слез очами; над ним высоко в небе стоит звезда и весь мир осияла чудным светом.
светит звезда и тихо
Задумался древний Египет, увитый иероглифами, понижая ниже свои пирамиды; беспокойно глянула прекрасная Греция; опустил очи Рим на железные свои копья; приникла ухом великая Азия с народами-пастырями; нагнулся Арарат, древний прапращур земли…
беспокойно взирает
ШЛЕЦЕР, МИЛЛЕР И ГЕРДЕР
(Варианты по ЛБ18)
Шлецер, Миллер и Гердер были великие зодчие всеобщей истории.
Эти три мужа были великими зодчими
Он хотел одним взглядом обнять весь мир, всё живущее.
После „всё живущее“: [Он хотел тысячно]
Казалось, как будто бы он силился иметь сто аргусовых глаз, для того чтобы разом видеть сбывающееся во всех отдаленных углах мира.
он хотел
Казалось, как будто бы он силился иметь сто аргусовых глаз, для того чтобы разом видеть сбывающееся во всех отдаленных углах мира.
что[бы за одним] разом
Его слог — молния, почти вдруг блещущая то там, то здесь и освещающая предметы на одно мгновение, но зато в ослепительной ясности.