Статьи из "Арабесок"
Шрифт:
колоссаль<но>сти арабского <…>
Лишенные энергии начала политеизма, обратившиеся в кучу слов, дерзко обезображенные идеи христианства, странно озарившие тогдашние науки, не слившиеся с ними, но, можно сказать, уничтожившие их своим преобладанием — представляли совершенный контраст пламенной природе араба, у которого воображение слишком потопляло тощие выводы холодного ума.
а. в который
б. под видом которых и
в. которыми облекались тогдашние науки
г. странно, вяло и недовольно и далее
Лишенные энергии начала политеизма, обратившиеся в кучу слов, дерзко обезображенные идеи христианства, странно озарившие тогдашние науки, не слившиеся с ними, но, можно сказать, уничтожившие их своим преобладанием — представляли совершенный контраст пламенной природе араба, у которого воображение слишком потопляло тощие выводы холодного ума.
умалившие их
Лишенные энергии начала политеизма, обратившиеся в кучу слов, дерзко обезображенные идеи христианства, странно озарившие тогдашние науки, не слившиеся с ними, но, можно сказать, уничтожившие их своим преобладанием — представляли совершенный контраст пламенной природе араба, у которого воображение слишком потопляло тощие выводы холодного ума.
всё это представляло
Лишенные энергии начала политеизма, обратившиеся в кучу слов, дерзко обезображенные идеи христианства, странно озарившие тогдашние науки, не слившиеся с ними, но, можно сказать, уничтожившие их своим преобладанием — представляли совершенный контраст пламенной природе араба, у которого воображение слишком потопляло тощие выводы холодного ума.
сухие, тощие выводы
Этот чудный народ не шел, а летел к своему развитию.
чудесный народ
Гений его вдруг оказывался в войне, торговле, искусствах, мануфактурах и роскошной поэзии Востока.
и в роскошной поэзии
Его доселе небывалые в истории человечества стихии вспыхнули богато, ярко, странно и совершенно оригинально.
стихии <вспыхнули> ярко, странно, пестро, сильно
Казалось, этот народ обещал дотоле невиданное совершенство нации.
он обещал доселе невиданное совершенство народа
Но Ал-Мамун не понял его.
Но благородный и просвещенный Ал-Мамун не понял своего народа
Он упустил из вида великую истину: что образование черпается из самого же народа, что просвещение наносное должно быть, в такой степени заимствовано, сколько может оно помогать собственному развитию, но что развиваться народ должен из своих же национальных стихий.
а. И того еще более он не понял великой [пра<вды>] истины
б. Он еще более ~ истину
Он упустил из вида великую истину: что образование черпается из самого же народа, что просвещение наносное должно быть, в такой степени заимствовано, сколько может оно помогать собственному развитию, но что
<1 нрзб.> образование
Он упустил из вида великую истину: что образование черпается из самого же народа, что просвещение наносное должно быть, в такой степени заимствовано, сколько может оно помогать собственному развитию, но что развиваться народ должен из своих же национальных стихий.
из собственных
Но для араба поле подвигов было заграждено этим бесплодным чужестранным просвещением.
Но поле подвигов для арабов
Самый космополитизм Ал-Мамуна, открывавшего вход в государство ученым всех партий, уже зашел несколько далеко.
в свое государство
Выгоды, которые в государстве получали христиане, не могли не возродить в собственных его подданных ненависти, а вместе и презрения к самым даже полезным их учреждениям, — и народ уже терял любовь к своему калифу.
получали в государстве одни иностранцы
Выгоды, которые в государстве получали христиане, не могли не возродить в собственных его подданных ненависти, а вместе и презрения к самым даже полезным их учреждениям, — и народ уже терял любовь к своему калифу.
презрения и к самым их полезным учреждениям
Выгоды, которые в государстве получали христиане, не могли не возродить в собственных его подданных ненависти, а вместе и презрения к самым даже полезным их учреждениям, — и народ уже терял любовь к своему калифу.
к своему калифу. Правление Ал-Мамуна отзывалось тоже космополитизмом
В правлении Ал-Мамун был больше философ-теоретик, нежели философ-практик, каким бы должен быть государь.
Он был философ-теоретик
В правлении Ал-Мамун был больше философ-теоретик, нежели философ-практик, каким бы должен быть государь. ред.;
ЛБ18 — а не философ-практик;
Ар — нежели не философ-практик
Он знал жизнь своего народа из описаний, из рассказов других, а не изведал сам, как очевидец, как изведал его великий Гарун.
Он, кажется, знал
Он знал жизнь своего народа из описаний, из рассказов других, а не изведал сам, как очевидец, как изведал его великий Гарун.
из рассказов других, он получ<ил> это познание через другие руки
В азиатских образах правления, не имеющих определенных законов, вся административная часть падает на самого монарха, и потому деятельность его должна быть необыкновенна, внимание его должно быть вечно напряжено; он не может ввериться совершенно никому, и глаз его должен иметь многосторонность Аргуса: минуту засни он — и его полномочные наместники вдруг возрастают, и государство наполняется миллионами деспотов.