Стекляшки
Шрифт:
Вы никогда не охотились на рыбу с копьем? В эту ночь копье было в руках Тарка. Остальные вооружились сетями, чтобы спеленать добычу и поднять ее к лодкам рыбаков.
Но неожиданно внизу что-то пошло не так. Копье оказалось коротко!
Рыба, размером с человека, стала подниматься к поверхности, проскользнув мимо сетей. Она едва не выскочила из воды, удирая от людей. Амфибии неслись следом. Когда-то я тоже бросал сети, покрытые смолой и известью, пытаясь поймать рыбу… Наконец петля на конце одной из сетей поймала жертву, и в
Внезапно надо мной мелькнула тень одного из амфибий.
А борьба с рыбой продолжалась. Тарк, копье которого вонзалось все глубже в тело жертвы, держался впереди и чуть левее рыбы, почти оседлав ее. Добыча пыталась стряхнуть его, била хвостом, металась из стороны в сторону, постепенно поднимаясь к поверхности. Изо всех сил загребая рукой, я потянулся и вцепился в планшир лодки Джуао.
Тарк и рыба всплыли между лодок. Они взвились в воздух… волшебное зрелище в лунном свете. Теперь рыба плыла у самой поверхности, то выпрыгивая из воды, то ныряя.
Юноша-амфибия что-то прокричал, привстав на своем норовистом скакуне. Кто-то из рыбаков бросил веревку, привязанную к носу лодки, и Тарк поймал ее.
Снова рыба, Тарк, я и еще десяток амфибий ушли под воду. И каждый из нас был окружен нимбом пузырьков. Рыба дернулась, натянув одну из сетей, и Тарк слетел со своего скакуна, но почти сразу вернулся на прежнее место. Потом сети стали вытягивать одну за другой, и трепещущую рыбу потянули к поверхности.
Шесть сетей с шести лодок оплели добычу. Мгновение, и рыба неподвижно застыла - субмарина, залитая лунным светом. Я видел тянущийся за ней шлейф крови.
Когда рыба (и мы вместе с ней) снова поднялись к поверхности, то оказались неподалеку от лодки Джуао. Я держался в стороне, когда Тарк (его тело блестело в свете Луны), проплыв мимо меня, залез в лодку моего приятеля.
– Давай сюда, - позвал он меня, встал на колени и протянул мне руку, в то время как Джуао перебрался к другому борту, чтобы хрупкое суденышко не перевернулось.
Кольца влажной веревки одно за другим ложились на дно лодки.
– А вот и Кэйл!
– воскликнул Тарк и одним рывком вытащил меня из воды.
Рыба качалась на волнах с белыми барашками. Лодки подошли поближе. Теперь уже все амфибии поднялись на поверхность. Среди них оказалась и Ариэль. У нее в руках был подводный факел, и дым его стелился по воде. Девушка пыталась заглянуть через плечо рыбака, стоявшего перед ней.
Джуао и Тарк стали подтягивать добычу к лодке. Я тоже впился в сеть здоровой рукой. Наша рыба покачивалась на поверхности.
Я как раз надел штаны, когда Тарк повернулся и обнял меня мокрой рукой:
– Посмотрите на нашу добычу! Вы только посмотрите, дядюшка!
– Он смеялся, задыхаясь. Его темное лицо сверкало в свете факелов.
– Кэйл, вы только посмотрите на нашу рыбу!
Джуао усмехнулся и стал разворачивать лодку, чтобы вернуться на берег.
Огонь, пение, хлопки в ладоши… Мои крестники, насыпав камешки в бутылку из-под рома, встряхивали ее в такт музыке. Гитаристы лупили по струнам, когда мы вытаскивали рыбу на песок. Все, кто был на берегу, собрались вокруг нашей добычи.
– Посмотрите!
– Тарк схватился за толстый конец большой палки, толще его запястья. Ловким движением он перевернул рыбу, ткнул двумя пальцами в белую плоть в шести дюймах от губ рыбы.
– Здорово!
Тарк вдавил копье поглубже.
Рыбаки выпотрошили рыбу и перенесли ее к костру. Индейцы притащили еще несколько бутылок рома.
– Эй, Тарк. Ты бы поспал немного перед утренней вахтой?
– предложил я юноше.
Он покачал головой.
– Я спал весь день.
– Он махнул рукой в сторону рыбы.
– Это мой завтрак.
Танцы стали еще неистовее. Рыбу затащили на угли, а ребята палками выкатили из пепла сладкую картошку. Я доковылял до разбитой лодки, на которой сидел раньше. Был прилив, и обломки на три четверти скрылись под водой.
Рядом с лодкой, нырнув под воду, спал Тарк. Жабры на его шее ритмично пульсировали, только одно плечо и бедро островками торчали из-под воды.
Собравшиеся у костра сняли рыбу с огня.
– Где Тарк?
– поинтересовалась Ариэль.
– Лег вздремнуть.
– Он же хотел попробовать рыбу!
– Ему предстоит тяжелая работа. Ты ведь не станешь его будить?
– Нет, конечно. Пусть поспит.
Но Тарк уже вылез из воды, зачесал мокрые волосы назад, убрав их со лба.
Усмехнувшись нам, он подошел к рыбе. Я помню, как он разделывал ее. Поднимался и опускался большой нож (деталь, которую я запомнил лучше всего). На мгновение рука Тарка замирала внизу, а потом снова взлетала вверх.
В эту ночь звучала музыка, и люди кружились в танце на песке возле костра. Мы веселились, заглушая грохот прибоя…
Глава четвертая
Автобус восемьсот тридцатого маршрута пришел почти по расписанию.
– Они не очень-то хотят ехать, - сказала сестра Джуао. Она должна была отвезти детей в местное отделение Подводной Корпорации.
– Дети просто устали, - возразил Джуао.
– Спать легли на рассвете… Давайте в автобус. И не забудьте сказать «до свидания» дядюшке Кэйлу.
– До свидания.
– До свидания.
Детей словно подменили. Я подозреваю, что мои крестники впервые страдали (по крайней мере, мальчик). В это утро они были такими тихими.
Я подошел и заключил их в неуклюжие объятия.