Шрифт:
* 1. ШАРЛОТТА БРОНТЕ *
Life, believe, is not a dream
So darc as sages say;
Oft a little morning rain
Foretells a pleasant day.
Sometimes there are clouds of gloom,
But these are transient all;
If the shower will make the roses bloom,
O why laments its fall ?
Rapidly, merrily,
Life's sunny hours flit by,
Gratefully, cheerily,
Enjoy them as they fly !
What though Death at times steps in,
And calls our Best away ?
What though sorrow seems to win,
O'er hope, a heawy sway ?
Yet hope again elastic springs,
Unconquered, though she fell;
Still buoyant are her golden wings,
Still strong to bear us well.
Manfully, fearlessly,
The day of trial bear,
For gloriously, victoriously,
Can courage quell despair !
Поверь,
Не сказок темный лес.
Как часто мелкий дождь с утра
Сулит нам день чудес !
Пускай у неба хмурый вид -
Промчатся облака;
А ливень розы оживит,
Увядшие слегка.
Шальные, невозвратные,
Уходят жизни дни;
Веселые, приятные,
Покинут нас они.
Ну что с того, что смерть всегда
Идет за жизнью вслед ?
Ведь страшной кажется беда,
Когда надежды нет.
Надежда трудностям назло
Нас держит каждый миг;
Она – спокойствия крыло
И свежих сил родник.
Пусть многие и трудные
Преграды встретим тут,
Но славные и чудные
Нас годы жизни ждут !
* 2. СТИХИ ЭМИЛИ БРОНТЕ *
Riches I hold in light esteem;
And Love I laugh to scorn;
And lust of fame was but a dreem
That vanished with the morn.
And if I pray, the only prayer
That moves my lips for me
Is, 'Leave the heart that now I bear,
And give me liberty !'
Yes, as me swift days near their goal,
'Tis all that I implore;
In life and death, a chainless soul,
With courage to endure.
Богатству вовсе я не рад;
Кто любит – тот смешон;
Желанье славы и наград -
Красивый глупый сон.
Молюсь я не затем, чтоб влезть
Своей молитвой в рай:
"Оставь меня таким, как есть,
И мне свободу дай !"
К концу подходят быстро дни -
Прожить их не спеши;
Что жизнь,
Спокойствие души.
I'll not weep that thou art going to leave me,
There's nothing lovely here;
And doubly will the dark world grieve me,
While thy heart suffers there.
I'll not weep because the summer's glory
Must allways end in gloom;
And, follow out the happiest story -
It closes with a tomb !
And I am weary of the anguish
Increasing winters bear;
Weary to watch the spirit languish
Through years of dead despair.
So, if a tear, when thou art dying,
Should haply fall from me,
It is but that my soul is sighing,
To go and rest with thee.
Не плачу – с окончаньем жеста
Любви пришел конец;
Нет больше в темном мире места
Для наших двух сердец.
Не плачу, ибо прелесть лета
До осени видна;
И значит, наша песня спета -
Все выпито до дна !
И я устала от разлуки,
От сумрачной зимы;
Устала от душевной муки,
От безнадежной тьмы.
И если плакала сначала,
Встав на твоем пути -
Ну что ж, душа моя желала
Вслед за тобой уйти.
Well, some may hate, and some may scorn,
And some may quite forget thy name;
But my sad heart must ever mourn
Thy ruined hopes, thy blighted fame !
'Twas thus I thought, an hour ago,
Even weeping o'er that weretch's woe;
One word turned back my gushing tears,
And lif my aftered eye with sneers.
Then 'Bless the friendly dust', I said,
'That hides thy unlamented head !
Vain as thou werf, and week as vain,
The slave of Falsehood, Pride and Pain, -
My heart has nought akin to thine;
Thy soul is powerless over mine.'
But these were thouhts that vanished too;
Unwise, unholy and untrue:
Do, I despise the timid deer,
Becouse his limbs are fleet with feer ?
Or, would I mock the wolf's death-howl,
Becouse his form is gauht and foul ?
Or, hear with joy the leveret's cry,
Becouse it cannot bravely die ?
No ! Then above his memory
Yet Pity's heart as tender be;
Say, 'Earth, lie lightly on that breast,