Шрифт:
В. ТРЕДИАКОВСКИЙ
СТИХИ ИЗ РОМАНА «ЕЗДА В ОСТРОВ ЛЮБВИ» [1]
1
Стихотворения взяты из романа французского писателя Поля Тальмана (1642–1712) «Le voyage `a I’ile d’Amour» (1663), написанного прозой и стихами. В переводе Тредиаковского роман назывался «Езда в Остров Любви».
Сюжетная схема произведения сводится к тому, что Тирсис — главный герой романа — влюбляется в некую Аминту, пользуется некоторое время ее взаимностью, но затем узнает, что любовница ему изменила.
Желая избавить себя от превратностей любовной страсти, он начинает ухаживать одновременно за двумя красавицами — за Сильвией и Ирисой. В конце романа герой разочаровывается в женской любви и посвящает себя служению славе. Роман написан в условно-аллегорической форме: каждой фазе любовного чувства героя соответствует некое условное место (остров Любви, пещера Жестокости и т. п.).
2
«Там сей любовник, могл ей который угодить…» — Стихотворение связано с одним из кульминационных эпизодов книги: Тирсис видит свою возлюбленную в объятиях соперника.
3
Счастию небо чиня все зависно… — заставляя небо завидовать своему счастью.
1730
4
«Перестань противляться сугубому жару…» — После измены Аминты Глазолюбность (кокетство) советует Тирсису влюбиться сразу в двух дев — Сильвию и Ирису.
5
Без
1730
6
«Некажи больше моей днесь памяти слабкой…» — Разочаровавшись в любви, Тирсис начинает мечтать о славе.
7
Не кажи — не доказывай.
8
Филис — девчонок (от франц. fille).
1730
СТИХИ НА РАЗНЫЕ СЛУЧАИ
9
Песенка, которую я сочинил, еще будучи в московских школах, на мой выезд в чужие краи — Из второй части книги «Езда в Остров Любви» (1730); вторую часть книги составило собрание оригинальных стихотворений Тредиаковского, написанных на русском и французском языках (в первую часть вошел перевод романа Тальмана).
10
Знатны нам походы — знакомы нам походы (здесь: морские).
11
Приставят — приведут к пристани.
12
Морску скуку — здесь: морскую болезнь.
13
Держись черней — держись берега.
14
Знай штуку — знай искусство (от польск. sztuka — искусство), здесь: лоцманское.
15
Стать отишно и не пышно — стать в затишье со свернутыми парусами.
1726
Описание грозы,
бывшия в Гаге [16]
16
Описание грозы, бывшия в Гаге — Из второй части книги «Езда в Остров Любви».
17
Полоса — порыв ветра.
18
На небо глашают — умоляют небо.
19
Столкай премену — прогони грозу (перемени погоду).
1726 или 1727
Стихи похвальные Парижу [20]
20
Стихи похвальные Парижу — Написано в 1728 году, когда Тредиаковский, будучи студентом, жил в Париже.
21
Берег Сенски — берег Сены.
22
Лимфы — чистая вода, влага (лат.).
23
Флейдузы — флейты (франц.).
24
Все роды — все народы.
1728
Стихи похвальные России [25]
25
Стихи похвальные России — Написано в Париже.
26
В тебе не будет веры двойныя… — в тебе не будет двух вероисповеданий. Этот стих содержит в себе намек на происки иезуитов, мечтавших подчинить русскую православную церковь католическому Риму.
1728
Приятный брег! Любезная страна! Где свой Нева поток стремит к пучине. О! прежде дебрь, се коль населена! Мы град в тебе престольный видим ныне. Немало зрю в округе я доброт: Реки твоей струи легки и чисты; Студен возд'yх, но здрав его есть род: Осушены почти уж блата мшисты. Где место ты низвергнуть подала Врагов своих блаженну Александру [29] , В трофей и лавр там лавра [30] процвела; Там почернил багряну ток Скамандру, [31] Отверзла путь, торжественны врата К полтавским тем нолям сия победа; Великий сам, о! слава, красота, Сразил на них Петр равного ж соседа. Преславный град, что Петр наш основал И на красе построил толь полезно, Уж древним всем он ныне равен стал, И обитать в нем всякому любезно. Не больше лет, как токмо с пятьдесят, Отнеле ж все хвалу от удивленной Ему души со славою гласят, И честь притом достойну во вселенной. Что ж бы тогда, как прйдет уж сто лет? О! вы, по нас идущие потомки, Вам слышать то, сему коль граду свет, В восторг пришед, хвалы петь будет громки. Авзонских [32] стран Венеция, и Рим, И Амстердам батавский [33] , и столица Британских мест, тот долгий Лндон [34] к сим, Париж градам как верьх, или царица, — Все сии цель есть шествий наших в них, Желаний вещь, честне наше странство, [35] Разлука нам от кровнейших своих; Влечет туда нас слава и убранство. Сей люб тому, иному — тот из нас: Как веселил того, другой другого, Так мы об них беседуем мног час, И помним, что случилось там драгого. Но вам узреть, потомки, в граде сем, Из всех тех стран слетающихся густо, Смотрящих всё, дивящихся о всем, Гласящих: «Се рай стал, где было пусто!» Явится им здесь мудрость по всему, И из всего Петрова не в зерцале: Санктпетербург не образ есть чему? [36] Восстенут: «Жаль! Зиждитель сам жил вмале». О! боже, твой предел да сотворит, [37] Да о Петре России всей в отраду, Светило дня впредь равного не зрит, Из всех градов, везде Петрову граду.27
Ода IV. Похвала Ижерской земле и царствущему граду Санктпетербургу. — Написано по случаю пятидесятилетия Петербурга, отмечавшегося в 1753 году.
28
Ижерская земля — старинное название земель, прилегающих к Неве и Финскому заливу.
29
…блаженну Александру… — князю Александру Невскому (1220–1263), разбившему в 1240 году шведов на реке Неве. Был причислен к лику святых.
30
Лавра — монастырь, служащий одновременно крепостью. Здесь: Александро-Невская лавра.
31
Там почернил багряну ток Скамандру… — то есть битва на Неве была более кровопролитной, чем сражения на берегах Скамандра у стен Трои.
32
Авзонские — итальянские.
33
Батавский — голландский.
34
Долгий Лондон — здесь: большой, пространный Лондон.
35
Все сии цель есть шествий наших в них, // Желаний вещь, честное наше странство… — все эти города есть цель наших путешествий, предмет желаний, наших бескорыстных странствований.
36
Явится им здесь мудрость по всему. // И из всего Петрова не в зерцале, // Санктпетербург не образ есть чему? — Явится им (иноземцам) здесь вся мудрость Петра не как отражение чужого: разве сам Петербург не образец для подражания?
37
…твой предел да сотворит — да сбудется твое предначертание.
1752
Строфы похвальные
поселянскому житию [38]
38
Строфы похвальные поселянскому житию — Вольное подражание второму эподу Горация.
39
Ябед он не знает — не ходит по судам, не сутяжничает.
40
Сарра… Сусанна — библейские героини, отличавшиеся добродетельным образом жизни.
41
Понтак — сорт французского вина.
1752
ОДЫ ДУХОВНЫЕ
Парафразис вторыя песни Моисеевы [42]
Вонми небо, и возглаголю.
42
Парафразис вторыя песни Моисеевы
— Вольное переложение в стихах 32 главы пятой книги Моисея («Второзаконие») из Библии.43
То мыслей призвано не в мрак… — все это сказано не для помрачения мысли.
44
Колено — здесь: племя. Имеются в виду двенадцать племен, составляющих народ Израиля (библ.).
45
Не чада стали уж пороком! — Сделавшись порочными, перестали быть детьми бога.
46
Доколе в помыслах ты шумен! — До каких пор ты будешь самонадеян в своих помыслах!
47
Иаков — библейский патриарх, от которого произошел, согласно Библии, еврейский народ (Израиль).
48
…был, как странный — был как чужой, посторонний.
49
В пустыне всем его снабдил… и далее. — Имеется в виду сорокалетнее странствие евреев в Синайской пустыне после исхода из египетского плена (библ.).
50
…спас ему — спаситель его.
51
Бесам пожерли — принесли жертвы бесам.
52
…тем, что не бог… — тем, что не почитали своего бога.
53
Народом их сломлю я рог, // Кой не народ, хотя и мног. // От глупых и людей бедою — сломлю высокомерие этого народа, который, хотя и многочислен, не может называться народом по вине глупых людей.
54
В произвол — вволю.
55
С седым младенца при сосцах // Смерть люта в век изгладит — лютая смерть изгладит в веках память о всех, от мала до велика.
56
Когда б не для противных тех, // Которым бы не сбить в поспех, // Я в гневе коих сам убожу — когда б это не было в помощь врагам (Израиля), которых я сам разоряю.
57
Рукою мы свершили сею, // А не господь то все никак — это совершили мы своею рукою, а не господь.
58
Чтоб ныне налящи посметь, // И всё в руках уже иметь, // Что впредь велит он самовластно — чтоб сегодня же смогли сделать усилие и иметь в руках то, что он самовластно вам повелевает.
59
Розги — здесь: виноградные лозы.
60
…покров пусть нанесут… — пусть окажут покровительству.
61
Срога — свирепая, жестокая (от польск. sroga).