Стихотворения и поэмы
Шрифт:
И наши ешь плоды, и наше пей вино!
Нет чесучи у нас, и поколенье наше
В пространства светлые, как в лен, облачено..."
Сгорает лен пространств, и в синеву эфира
Кольцом уносится седого пепла дым,
Но под сгоревшим льном клокочет сердце мира,
И совесть века светится под ним...
До времени мое седеет поколенье,
На
Но на мече его - ни ржавчины, ни тленья,
Суровы и тверды гранитные борцы.
До времени мое седеет поколенье,
И седина его - как новое цветенье!
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
От старых пастухов, бросавших города,
Вдыхавших средь пещер пергаментную плесень,
Я унаследовал большой и сладкий дар -
Великолепное вооруженье песен.
И - знак преемственности - ржавый алфавит.
О грандиознейший точильный камень века
Я должен наточить, и голос мой звенит,
Высокий, зычный голос человека:
– Иди вперед, мой век, - величественный рост!
Греми, гроза, в которой - гнев и радость!
И мир изрезан поездами звезд,
Высокими шлагбаумами радуг...
1927
Перевод О. Колычева
ПЕСНЯ
ПЕСНЯ
Полночью старинною
Злые ветры дуют
Над пустыми рынками
В колыбель пустую.
В дали непочатые
Ветры вносят споры:
– Для чего качать ее
И швырять в просторы?
Ярмарки развеяны,
Отшумели - нет их...
На груди камеями-
Медные монеты.
Пепел и отрепья
Расшвыряли в гуле
И дороги-жребии,
Стасовав, тянули.
Кровь на теле - пламенем.
Кровь на теле - миррой.
Развернулся знаменем
Ураган над миром!
Как взорвал он, яростен,
И гремуч, и жарок,
Ветхое от старости
Кладбище хибарок!
Вихрь тряпья и падали,
Нищенские сумы,
Из-за туч не падало
Золото изюмин.
Кто там пытан пытками,
Кто там исковеркан?
Нищие, забытые,
Встаньте на поверку!
С жерновом и молотом,
Розовым от жара,
Выступайте молодо
Через шум базара.
По запевшим улицам
Шагом поколений
Входит Революция
В сумерки молелен,
Где грозой исхлестанный
Разрывает талес,
Пусть под звонкой поступью
Просияют дали...
Входят вереницами
В дали голубые
Нивы - роженицами -
Грозные и злые...
И леса кудрявые
В буре и в брожении
Жаждут - величавые -
Оплодотворения...
Спины выпрямляются,
Песни над полями.
В жилах зажигается
Солнечное пламя.
Блещут спины голые
В знойный день покоса,
О ржаное золото
Ударяют косы.
Прочь, тоска косматая,
Прочь, тоска и горе,
Вызреют богатые
Урожаи скоро!
Поутру отбитые
Полыхают косы,
И жнецы ушли туда,
Яростны и босы.
Чтобы радость радугой
Брызнула вослед им
За страданья прадедов,
За мученья дедов!
1928
Перевод О. Колычева
ПОСЛЕДНИЕ ВСТРЕЧИ