Столкновение в Вихре (Reencounter in the Vortex)
Шрифт:
«Из них вышла бы идеальная медсестра», - когда-то говорила Мэри Джейн. И если бы она увидела ее прежних учениц в работе, она могла бы гордиться своим трудом. И правда, девушки организовали работу так умело, что даже при всеобщем беспорядке госпиталь справлялся со своей задачей. Кенди это понимала и пыталась работать с Флэмми, не обращая внимания на невыносимый характер бывшей одноклассницы. К сожалению, Флэмми не была такой дальновидной, и Кенди часто приходилось выносить ее грубость.
– Ты что, вовсе ничего не смыслишь? – сердито сказала Флэмми. – Эта повязка слишком тугая. Ослабь ее или ты причинишь бедняге еще больше
– Да, конечно, Флэмми, - мягко ответила Кенди.
– Говори поменьше, иначе ничего не успеешь! У нас еще куча дел, - добавила Флэмми, уходя, чтобы продолжить свою проверку.
– И как вы только ее терпите? – удивился солдат, которому Кенди меняла повязку.
Кенди пожала плечами и подарила ему сияющую улыбку.
– Надо просто принимать ее такой, какая она есть.
– Даже такое возможно?
– О, сержант О’Коннор, моя приятельница вовсе не такая плохая. Просто вам надо ближе узнать ее. В душе она прекрасный человек. Слишком прекрасный, чтобы это замечали окружающие, - захихикала она.
– Но если она не изменится, то так и останется старой девой.
– Вы просто невыносимы, сержант О’Коннор, - смеясь, ответила Кенди.
– Я с ним согласен, - послышался голос другого молодого человека. Кенди стояла рядом с ним, промывая рану на руке. – А вот у вас, - продолжал он, - никогда не будет недостатка поклонников, - с ухмылкой добавил он.
– Это уже лесть, мсье, - ответила Кенди. – И я не допущу, чтобы вы плохо говорили о Флэмми. Побеспокойтесь лучше о себе. Не думаю, что хоть какая-то женщина сможет в вас влюбиться… включая медсестер, - с хихиканьем закончила Кенди, выходя из комнаты.
В этот момент в палату пошел молодой доктор и стал свидетелем этой сцены. Его серые глаза следили за каждым движением блондинки, а уши прислушивались к каждому слову, слетевшему с ее губ.
– Не повезло, - шутливо заметил О’Коннор Франсуа Жерару.
– Но ведь попытка – не пытка, особенно с такой девушкой.
– Она сама особенная, мсье Жерар. Ее не так уж легко заманить в ваши сети, - сказал доктор, прерывая их разговор. – Такая девушка – редкость.
– Вы правы, доктор Бонно, - согласился Франсуа, и разговор закончился, оставив каждому из мужчин собственные мысли.
Ив Бонно увидел Кенди в первый же день, когда она попала в госпиталь. Когда директор привел группу новых медсестер, у него был перерыв, и он выходил из комнаты отдыха. Спрятавшись за дверью, он слышал – уже не в первый раз – речь Флэмми, глазами изучая вновь прибывших. Его внимание привлекло одно лицо. Сначала это случилось из-за необычной красоты этого белоснежного лица с аккуратным маленьким носиком и огромными глазами, но через несколько минут он заинтересовался еще сильнее. Когда Флэмми закончила говорить, Ива рассмешило выражение испуга на лицах медсестер. Лишь на лице той девушки не было и следа страха или сомнений. В ее зеленых глазах читалась лишь твердая решимость. «Cela c'est courager(храбрая малышка)», - довольно сказал себе Ив, радуясь, что встретил женщину, сочетающую в себе силу и характер.
С этого мгновения он с интересом следил за каждым движением девушки. Ему хотелось узнать ее ближе, но он быстро понял, что, несмотря на ее открытость, путь к ее сердцу окажется нелегким.
Иву не везло с женщинами, поэтому он решил повременить со знакомством, не прекращая наблюдать
Этот день нельзя было назвать замечательным. Все утро лил дождь, превращая тротуары в потоки воды. Настроение жителей города было под стать его мрачному виду на фоне серого летнего неба. Война началась более трех лет назад, и страна была измучена болью, страданиями и утратами. Однако, несмотря на мрачный вид, Ив решил весело провести выходной и отправился на прогулку с немецкой овчаркой, которая беспокойно прижималась к ноге хозяина.
Ив опустился на одну из скамеек в парке, думая о переменах, которые произошли с городом с начала войны. Париж все еще был королем столиц, несмотря на то, что было разрушено множество зданий и в воздухе витал дух войны. Повсюду можно было увидеть солдат и даже в латинском Квартале, вечном пристанище студентов и художников воздух был пропитан предчувствием трагедии. Мысли каждого посещало ужасное видение вторжения немецких захватчиков в прекрасный город.
Пес внезапно вскочил, оторвав молодого человека от его размышлений. Через мгновение животное уже мчалось за рыжим котом, который улепетывал со всех ног, стараясь спастись от ужасного чудовища.
Ив выпустил поводок, и ему оставалось лишь погнаться за питомцем, который не реагировал на призывы хозяина. Через несколько секунд все трое выбежали из парка и оказались на ближайшей улице посреди удивленных пешеходов. На другой стороне улицы покупала мороженное у уличного торговца молодая женщина. Отчаявшийся кот увидел защиту под лавкой торговца, и прежде, чем девушка смогла заметить случившееся, пес и кот завертелись у ее ног, повалив ее на землю запутавшимся поводком. Тем временем кот унесся в неизвестном направлении. Ив издали увидел произошедшее и поспешил помочь жертве свой небрежности.
Когда он подбежал, девушка сидела на земле, пытаясь выпутаться из поводка, на тротуаре таяло ее мороженное, а пес с самыми невинными глазами махал хвостом.
– Mon Dieu, oh mon Dieu (О Господи), - пробормотал он, приближаясь к девушке.
– Je suis desole Mademoiselle. Je… (Простите мисс, я…) – Тут он онемел, заметив, что на него смотрят самые прекрасные зеленые глаза, и в них светится лишь симпатия, а в глубине не заметно ни малейшего раздражения.
– C'est bien Monsieur, (Ничего страшного, мсье) – на нечетком французском произнесла она.
– С вами все в порядке, мисс? – сумел выговорить Ив, протягивая молодой женщине руку.
– О, вы говорите по-английски, - обрадовалась она.
– Да, но прошу, мисс, скажите, что в вами все в порядке. Ведь это я во всем виноват, если бы не мой пес…
– Со мной все в порядке, сэр, чего я не могу сказать о моем несчастном мороженом, - хихикнула она.
– Я сейчас же куплю вам другое. Это меньшее, что можно сделать после тех неприятностей, которые вам причинила моя глупая собака, - добавил он. Бросая свирепый взгляд на овчарку.