Страсть по объявлению
Шрифт:
Виктор нахмурился. Ему не хотелось рассказывать о настоящей причине его приезда сюда. Вместо него это в конце концов сделал Эдвард.
— Я полагаю, речь идет о работе Виктора в качестве исполнителя воли Совета.
— Что значит «исполнителя»? — Тедди удивленно вскинул брови и с интересом спросил: — Он вампирский коп?
— Что-то вроде того, — согласился Эдвард. — Его посылают охотиться за отступниками.
— Отступниками? — Глаза у Тедди превратились в щелочки. — Это те, которые нападают на простых смертных, да?
Виктор поморщился.
—
— Половина, половина, половина! Что, черт возьми, означает это слово? — взорвался Тедди. — Все бросаются им, как хотят. Мейбл половина для Ди-Джея. Элви половина — или, по ее словам, не половина! — для Виктора. Вы все с ума посходили, что ли?
— Это слово означает то, что означает, — просто объяснил Виктор. — Нашу другую половину. Женщину, которую немыслимо трудно встретить и которая становится твоей реальной половиной. Женщину, которую мы не можем ни прочитать, ни проконтролировать и которая восполняет собой наши недостатки.
— Они делают нас цельными, — тихо сказал Харпер. — И избавляют от одиночества, которое накладывает наш образ жизни.
Брансуик переварил услышанное, а потом спросил:
— И Элви является вот всем этим для тебя?
Виктор хмуро посмотрел на него, потом перевел взгляд на других мужчин и нехотя признался:
— Кажется, она может быть этим самымдля всех нас.
— Н-да, что-то похожее недавно говорил Ди-Джей, — поморщился Тедди. — Значит, вместо половины мы нашли Элви целый гарем?
— Нет, — прервал его Эдвард. — Бывали случаи, когда два бессмертных не могли прочитать одну женщину. Это значит, что они подходили ей оба, но такое бывает исключительно редко. И не имеет отношения к нынешней ситуации. По крайней мере я... — Он обвел глазами мужчин. — Я смог прочитать ее. Она не моя половина.
— Тогда какого черта ты еще здесь? — разозлился Виктор. — Почему ты не уехал в ту же минуту, когда понял это?
— У меня эта неделя свободная, — пожал плечами Эдвард. — Кроме того, мне стало любопытно, чем все обернется. Это прямо как в сериале. Совет отправляет большого крутого посланца на поиски отступника. Но бродяга оказывается женщиной. И вдобавок половиной этого самого исполнителя воли Совета. Так что же ему делать, как поступить? — Он развел руками. — А городок такой чудесный... И она такая прелестная... Да тут еще столкновение других интересов. — Он снова пожал плечами.
Виктор смотрел на него открыв рот и не знал, что сказать. Потом перевел взгляд на Ди-Джея, который отреагировал самым естественным образом:
— Ну что ж, одним конкурентом меньше.
— Вообще-то двумя, — заявил Алессандро, привлекая внимание к своей персоне. — Я тоже смог прочитать bellaЭлви.
— У тебя тоже выпала свободная неделя? — осведомился Ди-Джей.
— Помимо всего прочего, — подтвердил Алессандро.
—
Виктор повернулся к немцу:
— Полагаю, ты смог прочитать ее, но остался тут из-за дармовой крови и чтобы посмотреть, чем все закончится.
— Вот уж нет, — заявил Харпер и вдруг признался: — Я даже и не пытался прочитать ее.
Виктор сдвинул брови.
— Не пытался?
— Нет, — холодно подтвердил немец. — Меня это совершенно не интересовало, после того как я не смог прочитать Дженни Харпер.
Брансуик застыл на месте.
— Дженни Харпер, нашу почтальоншу?
— Да. В первый вечер в ресторане я подошел к ней, чтобы поблагодарить ее и ее компанию за то, что они поменялись с нами столиками. Вы помните?
Когда мужчины утвердительно покивали головами, он продолжил:
— Мы сначала поболтали об интересном совпадении ее фамилии с моим именем. Ну и... — Он пожал плечами.
— Но ты увивался вокруг Элви, — оборвал его Виктор. — Зачем?
— Если быть точным, я не увивался. Я приехал сюда по ее приглашению — или по приглашению Мейбл, как это оказалось на самом деле, — и отдавал дань вежливости, поддерживая с ней общение, пока неделя не закончится. К тому же хотелось воспользоваться удобным случаем, чтобы приручить Дженни, а уж потом заявить на нее права, — объяснил он. — И еще, тебе ведь требовались помощники, чтобы приглядывать за Элви, пока кто-то охотился за ней.
— Что, кстати, пока актуально, — напомнил Эдвард. — Хотя тут есть еще одна дополнительная проблема: надо помочь тебе не потерять ее. А потом придумать так, чтобы Совет не стал требовать ее головы. — Он как-то удивленно улыбнулся. — Надо же, для вампира, которому две тысячи лет от роду, тебе не хватает ловкости в обращении с женщинами. Это производит отвратительное впечатление.
— Что ты собираешься предпринять насчет Совета? — не дожидаясь, пока Виктор отреагирует на выпад Эдварда, спросил Тедди.
Виктор вздохнул, плечи у него поникли.
— Понятия не имею. Целую неделю пытался придумать, как поступить, но меня постоянно отвлекало... что-нибудь, — промямлил он в конце концов. Главным его отвлечением была Элви. И действительно, встреча со своей половиной сокрушительно подействовала на бессмертного.
Уныние овладело Тедди.
— Что Совет конкретно имеет против нее?
— Нас отправили сюда конкретнопо объявлению, опубликованному в газете, и из-за слухов, которые ходят по Торонто, — сказал Виктор.
Брансуик свирепо сверкнул глазами, услышав, в чем состоит вина Элви.
— Не вешай мне лапшу на уши! Если бы не объявление, ты никогда бы не встретился с ней. Вдобавок они не могут наказать ее ни за то, ни за другое. Ты же знаешь, что разговоры пошли по клубам, после того как мы с Барни побывали там, а объявление дала Мейбл. Они не могут обвинять ее в этом.
— Конечно, он прав, Виктор. — На помощь Тедди пришел Харпер. — Они не смогут обвинить и наказать ее за то, что сделали другие.