Строптивая наложница
Шрифт:
– О Асад, порой мне кажется, что мой царственный отец совсем спятил, – жаловался ему Джамиль за распитием очередной бутылки виноградного вина. – Только подумай – вслед за тунисским послом он выгнал из столицы и французского консула. Да еще при этом ударил его по лицу! Боюсь, что теперь нам не избежать войны с европейцами. Но отец не желает слушать ничьих предостережений. А как он поступил со мной и братом? Хотя, признаться, я не жалею, что мне пришлось переселиться в собственные владения. А то дело – дошло до того, что он запретил мне навещать собственный гарем. Говорит: мол, вызывай наложниц
– Однако ту англичанку великий правитель все же иногда призывает к себе, – многозначительно заметил Леон. – Ты же сам видел, как евнух вел ее в покои бея.
Джамиль досадливо махнул рукой: – Уверяю тебя, это было всего один раз. Он решил провести с ней ночь, чтобы сделать эту девушку своей собственностью и никому ее не отдавать. Ведь пока наложница не побывала в покоях господина, она еще имеет возможность покинуть гарем. – Но после всего одной ночи, проведенной с господином, женщина остается в гареме навсегда.
Поднявшись с подушек, Леон медленно подошел к открытому окну, неспешно задернул занавеси, будто опасаясь зимней прохлады. Ему требовалось хотя бы несколько минут, чтобы скрыть от Джамиля охватившее его волнение. Вспомнив, как жестоко он обидел Элизабет в тот день, Леон был готов надавать самому себе по щекам. Так, оказывается, ее вели в покои бея первый раз? Можно только догадываться, что она чувствовала в те минуты. Ему хотелось кричать от собственного бессилия. Знать, что твою любимую подвергают всяческим издевательствам, и не в силах ей помочь… Такого он не мог желать даже врагу.
– Но ведь ты не смиришься с отцовским произволом, не так ли, мой бесстрашный и находчивый господин? – спросил он, возвращаясь на свое место. – Ведь одну из невольниц-англичанок уже умыкнули из гарема!
– Да, нашелся такой ловкач, – с усмешкой протянул Джамиль. – Что ж, я от души порадовался ее побегу. Пусть эта Лейла не досталась мне, но и отцу она тоже не досталась. – Опустошив очередной золотой кубок, принц расправил плечи и решительно хлопнул себя по коленям. – Решено, – отрезал он. – Я выкраду прекрасную Амину из отцовского гарема. Нужно только дождаться подходящего момента и найти несколько отчаянных смельчаков.
Леон почтительно склонил голову, преданно посмотрев в глаза принцу.
– Один из них к твоим услугам, о достойный сын венценосного правителя.
Взяв новый кувшин, он принялся старательно разливать вино по кубкам. Только бы удалось вытащить Элизабет из неприступного сераля! А сбежать из плохо укрепленного дворца Джамиля будет уже нетрудно. Вот только бежать пока некуда…
Глава 11
К огромной радости Элизабет, бей больше так и не призвал ее к себе. Недели проходили за неделями, а в ее жизни ничего не менялось. Не было никаких вестей ни от Джамиля, ни от Леона. Элизабет уже почти перестала верить в возможность освобождения. Должно быть, Джамиль совсем забыл о ней и оставил свое дерзкое намерение выкрасть ее из гарема отца.
Наступил май, и в пышном саду гарема вовсю зацвели прекрасные цветы. Их сладкие ароматы будоражили чувства, лишая невольниц покоя. Элизабет охватила бессонница. Теперь она просыпалась с первыми лучами солнца и часами лежала в постели без надежды заснуть, предаваясь грустным размышлениям.
В последнее время шумная болтовня обитательниц гарема стала ее неимоверно раздражать, и она старалась выкупаться в бассейне до того, как хаммам наполнится женщинами. Однажды, придя туда, как обычно, рано, Элизабет с удивлением заметила на мраморной скамейке возле бассейна пышное изумрудно-зеленое одеяние, расшитое золотыми узорами и самоцветами. Но в самих банях было пусто, и девушка подумала, что, должно быть, кто-то из наложниц оставил здесь одежду с вечера, переодевшись в другое платье после купания.
Спустившись по небольшой лесенке в бассейн с прохладной водой, Элизабет оттолкнулась от бортика и поплыла. Никогда в жизни она не плавала с таким самозабвением, как здесь, в гареме алжирского бея. Купание помогало хотя бы на время забывать о невеселой действительности и отвлекаться от тяжких дум.
Наплававшись вдоволь, Элизабет выбралась из бассейна и неторопливо оделась. В соседнем зале хаммама уже раздавались голоса наложниц. Девушка невольно улыбнулась, узнав звонкий голос Надии, и подумала, что после освежающего купания будет совсем неплохо погреться на теплых мраморных плитах розового зала.
Однако не успела она дойти до дверей, как в зал стремительно влетела принцесса Ясмин в сопровождении своего евнуха. Бросив на посторонившуюся Элизабет ехидный взгляд, принцесса подскочила к изумрудному одеянию и вдруг принялась громко кричать, потрясая одеждой. В одну минуту зал наполнился любопытными наложницами, сквозь толпу женщин протиснулись испуганная лалла Хинд и главный евнух Рашид.
– Что случилось, о высокородная Ясмин, дочь нашего могущественного правителя? – встревожилась смотрительница гарема. – Ты так громко кричала, что мы поспешили сюда со всех ног, опасаясь самого худшего.
Приблизившись к лалле Хинд и главному евнуху, Ясмин торжественно развернула перед ними изумрудное платье. Все свидетели этой сцены невольно ахнули, увидев, что роскошное одеяние все изрезано.
– Взгляни на это, почтенный Рашид-ага, – проговорила принцесса. – Еще час назад это было моим любимым платьем. Но дерзкая Амина превратила мой наряд в никчемное тряпье.
– Но это же бесстыдная ложь! – в панике закричала Элизабет. – Я даже не прикасалась к твоему платью. Зачем бы я стала это делать?
– Потому что ты наглая и своевольная дрянь, – не глядя на девушку, процедила Ясмин. – Ты всегда старалась надерзить мне и вывести меня из себя. А сегодня просто воспользовалась случаем напакостить, думая, что тебя никто не увидит. Это могла сделать только Амина, почтенный Рашид-ага, – принцесса выразительно посмотрела на главного евнуха. – Кроме нее, в этот зал никто не заходил.
– Неправда, я даже не знала, что это платье принадлежит тебе! – Элизабет растерянно оглянулась на смотрительницу и притихших наложниц. – О лалла Хинд, неужели и вы не верите мне? – вымолвила она упавшим голосом. – Вы же знаете, что я никогда никому не причиняла вреда, ни разу не нарушила порядок в гареме!