Строптивая наследница
Шрифт:
Кажется, мистер Финч немного успокоился, узнав, что гость пришел не для того, чтобы остаться с его госпожой наедине.
Как только дворецкий вышел, Минерва схватила мистера Пинтера за рукав и усадила рядом с собой.
— Слава Богу, что пришли! Итак, расскажите мне, чем занимается мой муж?
Глава 22
Прошло полчаса. Сидя на диване, Минерва снова и снова вспоминала, что мистер Пинтер рассказал ей о бароне Ньюмарше, о человеке по имени
— Вам следует знать еще кое-что, — добавил мистер Пинтер.
Минерва заморгала. То, что он уже сообщил ей, вызвало у нее миллион вопросов.
— Да?
— Последние несколько дней я повсюду следовал за вашим мужем, — продолжил сыщик. — Мне хотелось выяснить, может ли что-то в действиях мистера Мастерса объяснить его таинственные исчезновения, о которых говорили ваши братья.
— Ну и?.. — спросила Минерва.
— В общем-то не могу сказать ничего определенного. Но этим утром он встречался с виконтом Рейвенсвудом, заместителем министра...
— Да-да, я знаю, кто он, — выдохнув, сказала Минерва. — Они дружили еще в школе.
— Школьные друзья не встречаются на рассвете в лодочном сарае в Гайд-парке, — проговорил Пинтер. — Они не приходят туда по одному и не уходят по одному. И не предпринимают усилий к тому, чтобы их не увидели вместе.
Минерва охнула. Слова мистера Пинтера ее шокировали. Почему же они скрывают свои встречи, если на свадьбе все видели, как они дружески беседуют? Что это означает?
— А вы, случайно, не слышали?..
— Какого черта вы тут делаете с моей женой, Пинтер? — внезапно раздался у дверей знакомый голос.
Мистер Пинтер и Минерва резко выпрямились. Чувствуя, что ее сердце вот-вот выскочит из груди, Минерва оглянулась и увидела разгневанного Джайлса. Только сейчас она осознала, как они выглядят со стороны: сидят рядышком на диване и о чем-то перешептываются.
Впрочем, Минерва быстро подавила в себе чувство вины. Она не сделала ничего плохого. И у нее есть полное право консультироваться с мистером Пинтером по любым вопросам. К тому же, судя по поведению Джайлса, его особо не волновало, чем она занимается.
Правда, сейчас он вел себя иначе. Но и с этим можно справиться.
Мистер Пинтер встал.
— Я всего лишь хотел навестить новобрачных, — солгал он, не моргнув глазом. — Но вас не было дома, когда я приехал.
Видимо, гнев Джайлса было не так-то просто развеять.
— И вы решили, что, пока меня нет, вы вправе секретничать с моей женой в моем же кабинете?
— Джайлс! — Минерва поднялась с дивана. — Прекрати грубить!
Ее муж подошел ближе, его глаза сощурились так сильно, что напоминали узкие щелочки.
— Я буду вести себя так, как считаю нужным! — продал он сквозь зубы. — Это мой дом, мой кабинет, ты — моя жена!
— Это наш дом, — сказала Минерва. — Во всяком случае, я так считала, выходя за тебя замуж.
— Я... я, пожалуй, пойду, — пробормотал мистер Пинтер, направляясь к двери.
— Отличная мысль! — рявкнул Джайлс, не сводя глаз с Минервы. Но когда мистер Пинтер проходил мимо, он повернулся к нему и проговорил угрожающим тоном: — Если я еще хоть раз увижу вас наедине с моей женой, я изобью вас до полусмерти, вы меня поняли?
— Да, сэр, я отлично вас понял, — кивнул мистер Пинтер.
Но когда он повернулся и направился к двери, Минерва по выражению его глаз поняла, что он удивлен.
Минерва хоть и считала ревность грубостью, пришла в восторг от того, что Джайлс ее приревновал. Это был первый признак того, что он к ней неравнодушен.
Правда, это не означало, что она намеревалась спустить Джайлсу его выходку с рук. Как только дверь за мистером Пинтером закрылась, она сказала:
— Знаешь, ты просто смешон. Почему ты вернулся так рано? Сейчас всего три часа.
Видимо, ее замечание еще больше его рассердило.
— Судебное заседание завершилось к полудню, вот я по глупости и решил вернуться домой, чтобы провести день с собственной женой. Но я понятия не имел о том, что у нее иные планы.
— Надеюсь, ты не считаешь, что я делала что-то непристойное? — заметила Минерва.
— Да он почти касался твоих коленей!
— Ерунда! Поверить не могу в то, что ты ревнуешь к мистеру Пинтеру.
— Я не ревную, — возразил Джайлс.
— И как же тогда ты назовешь эту вспышку мужского гнева?
Джайлс шагнул к ней и так на нее посмотрел, что Минерва попятилась.
— Я называю это защитой моих прав — прав мужа, — ответил он. — Надеюсь, ты не будешь отрицать, что вы очень мило тут ворковали, когда я вошел в кабинет?
— Мистер Пинтер — друг нашей семьи, — сказала Минерва, не зная, то ли сердиться на поведение Джайлса, то ли восхищаться им. — И у нас всегда были сердечные отношения.
— Сердечные! Ты называешь «сердечными» отношения, ради которых мужчина сидит так близко к тебе, что почти касается твоих ушей губами, когда говорит тебе что-то?! Со стороны можно было подумать, что он тебя целует!
Минерва расхохоталась, представив себе строгого и аккуратного мистера Пинтера в роли любовника.
— Ты просто обезумел!
— Правда?
Джайлс наступал на Минерву до тех пор, ока она не прижалась спиной к книжному шкафу, он был в не себя от гнева.
— Да ты разговаривала с ним намного приветливее, чем со мной в последние дни. — Упершись в шкаф ладонями по обе стороны от Минервы, Джайлс наклонился к ней. — С ним тебе легко, просто и уютно, а со мной ты ведешь себя, как холодная богиня, и хочешь, чтобы я держался от тебя на расстоянии.