Свадьба с гарантией
Шрифт:
Sophie Pembroke
CARRYING HER MILLIONAIRE’S BABY
Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме. Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A. Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.
Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены.
Серия «Арлекин. Любовный роман»
Carrying Her Millionaire’s Baby
«Свадьба с гарантией»
«Центрполиграф», 2020
Глава 1
Приоткрыв чуть шире окно, Зои Хепберн поставила босую ногу на подоконник и тихо выругалась: подол платья зацепился за щеколду рамы. Она уже сожалела, что для репетиции свадебного ужина выбрала ярко-розовое платье без бретелек. Кружевная юбка была великолепна, но никак не подходила для побега.
Конечно, выбирая наряд, она не думала, что накануне собственной свадьбы придется сбегать через окно кладовки. Впрочем, это был не первый случай…
– Тебя, между прочим, разыскивают. – Спокойный, с ленцой голос сзади заставил Зои подскочить, и она больно ударилась головой о раму.
– Ох!
– Кроме того, ты просила, чтобы на этот раз я удержал тебя от побега через окно.
– Ну, ты погорячился. Из окна я еще ни разу не выпрыгивала, – заметила она, все еще примеряясь, сможет ли протиснуться сквозь узкую щель, и сделала еще одну безуспешную попытку.
Эш вздохнул с привычным сожалением, словно вопрошая, чем он провинился в прошлой жизни, что ему приходится теперь расхлебывать причуды Зои.
– Они собираются репетировать поздравительные речи, – напомнил Эш, не рассчитывая, впрочем, убедить Зои вернуться в зал ресторана, где отец Дэвида разглагольствовал о высоком статусе его семьи. Все присутствующие знали о серьезных проблемах его компании, что бы он там ни рассказывал о знакомствах с важными персонами, которые на самом деле не помнили даже его имени.
Зои напомнила себе, что Дэвид вел себя немного скромнее отца. Впрочем, эпитеты «хвастун» и «высокомерный зануда» в отношении жениха недостаточно веская причина, чтобы расстроить свадьбу.
– С каких пор поздравительные речи стали непременным условием репетиции свадебного приема? – поинтересовалась Зои, все еще поглядывая на окно. – Разве нельзя подождать до настоящей свадьбы?
– Мне кажется, они поступают благоразумно, выступая с речами сейчас, – сказал Эш и поднял бровь, как делал всегда, встречая их с Грейс слегка пьяными после вечеринок и выслушивая неубедительные оправдания. – Не уверен, что завтра у них будет такая возможность.
За окном под теплым ветерком листья деревьев трепетали, как крылья бабочек. Иначе как раем нельзя назвать это место: волшебный остров в Индийском океане, изысканный отель, где собрались их с Дэвидом друзья и родственники, для всех гостей приготовлены уютные коттеджи на сваях вдоль деревянного пирса. К большому несчастью, прибыв на остров за три дня до свадьбы для последних приготовлений, Зои чувствовала себя как в тюремном заточении. Однако ей не удалось бы сбежать отсюда через узкое окно, даже если бы она следовала советам в буклетах типа «Диета для невесты, желающей быстро похудеть перед свадьбой», которые ее мать предусмотрительно разложила в стратегических местах. Но Зои им не следовала.
Смирившись, она уселась на подоконнике и повернулась к мужу своей лучшей подруги:
– Я не вернусь туда, Эш.
Он облокотился о стол, который Зои подтащила к окну, чтобы вскарабкаться на подоконник.
– Потому, что репетиция свадьбы – нелепая, отжившая традиция, или потому, что не хочешь завтра выходить замуж за Дэвида?
– И то и другое, – не задумываясь, ответила Зои. – Мне надо было бы знать это после трех репетиций, включая нынешнюю.
– И при этом без единой свадьбы между ними, – мрачно заметил Эш, – не говоря уже о двух прерванных помолвках.
– Трех, – поморщилась Зои. – Одна была до того, как Грейс и я познакомились с тобой.
– С музыкантом. Правильно? – вспомнил Эш. – Грейс рассказывала мне о нем. В том случае ты поступила правильно.
– А в других случаях?! – воскликнула Зои. – Ты действительно считаешь, что я должна была выйти замуж за Гарри, Джулиана или Фреда?
– Нет, пожалуй.
Эш поднял взгляд на Зои. В ярко-голубых глазах читалось понимание. Она с трудом удержалась, чтобы не отвести с его лба непослушную прядь. Эш был невероятно красив. Эта простая констатация факта была для Зои столь же очевидна, как если бы заметить, что небо синее. Она не задерживалась на этой мысли, которая могла привести к отчаянию и безумию.
– Жаль, ты никогда не могла понять, что эти парни не подходят тебе, до самого дня свадьбы, – продолжал Эш, заставляя ее отвлечься от любования его внешностью и сосредоточиться на словах. – Как ни увлекательна драма сбежавшей из-под венца невесты, но многие, уверен, считают, что на сей раз ты зашла слишком далеко.
Пожалуй, в словах Эша была доля истины. У нее закрались подозрения, что Дэвид умышленно выбрал для свадьбы уединенный остров на краю света. Зои нахмурилась. Эш должен знать ответ.
– Когда Дэвид говорил с тобой об организации свадьбы, он настаивал на том, чтобы устроить ее здесь? – спросила она, удивляясь, что не задала этот вопрос раньше. Впрочем, другого шанса не будет.
Эш, наследник туристической компании «Кармайкл Де Люкс Тревел», предоставил для свадебной церемонии этот тропический остров в качестве свадебного подарка. Зои не сомневалась, что остров целиком, вместе с отелем, принадлежит его семейной компании, и очень надеялась, что ей не придется оплачивать неустойку, если свадьба не состоится. Зои работала в качестве ассистента лондонской картинной галереи, о другой должности она и не мечтала, но ее зарплата была более чем скромной.