Свет дня
Шрифт:
— Нет, сэр. Все предельно ясно.
Попрощавшись со мной коротким кивком, майор Туфан повернулся и неторопливо зашагал в сторону улицы. Я же снова бросил мою сумку на заднее сиденье моего «линкольна»… Минут десять спустя я уже выехал за пределы Эдирне и на приличной скорости помчался по трассе в Стамбул.
Впрочем, проехав миль пятнадцать, я, слегка притормозив, бросил внимательный взгляд в зеркало заднего вида — да, метрах в ста-ста пятидесяти за мной упорно держалась небольшая «Пежо-301» темно-зеленого цвета. Все правильно. Только так оно и должно быть. И никак иначе… Она держалась за мной как приклеенная, даже когда между нами вклинивались здоровенные грузовики или когда мы проезжали через небольшие городишки. Но при этом никогда не приближаясь ко
Вообще-то это место трудно было назвать не то чтобы рестораном, но даже самой обычной «забегаловкой» — несколько вконец расшатанных столиков на открытой террасе под брезентовым покрытием. Только и всего. Не говоря уж о равнодушном, полусонном официанте в грязном переднике… Я выпил пару небольших бокальчиков ракии и впихнул в себя целых три фаршированных перчика. Оказывается, помогло — желудок стал протестовать все меньше и меньше. Почувствовав себя намного лучше, я, ни о чем не думая, просидел там где-то около часа. Хорошо, просто хорошо… Такое со мной было и тогда, в школе: так называемое «безвременье», когда одно время уже закончилось, а другое еще не началось! Оно может длиться один, два, три, любое количество дней… Особенно когда ждешь суда и совершенно не знаешь, прав ты или виноват, придется тебе отвечать за это или нет… В момент безвременья этого никто не знает. А может, и не должен знать…
«Пежошка» темно-зеленого цвета снова оказалась в зеркале заднего вида практически сразу же после того, как я выехал из Горлу. Как и положено. Я сделал еще одну короткую остановку, чтобы заправиться, и уже около четырех был в славном городе Стамбуле.
Поставил машину в платный гараж недалеко от центральной площади со странным названием Таксим и, взяв с заднего сиденья сумку, неторопливо пошел к тому самому отелю.
Построенный прямо на одной из сторон довольно высокого холма с видом на Босфорский пролив, это был единственный в своем роде отель, фойе которого находилось на его крыше, поэтому на этажи лифт вез вас не вверх, как обычно, а вниз. Мой номер находился в дальнем конце коридора и окнами выходил на небольшую улочку с таким же небольшим кафе, где имелся старинный граммофон с поистине неистощимым запасом пластинок с традиционной турецкой музыкой. На уровне окна, ярдах в пятидесяти, виднелся минарет мечети со встроенными динамиками, чтобы призыв муэдзина к началу молитвы звучал и дальше, и сильнее. В общем-то сразу было заметно, что, резервируя для меня номер, Харпер наверняка попросил самый дешевый.
Я переоделся в свежую рубашку и сел в потертое кресло. Теперь мне оставалось только ждать…
Телефон неожиданно громко зазвонил ровно в шесть вечера.
— Месье Симпсон? — спросил неизвестный мужской голос с легким иностранным акцентом. Но не английским и не американским.
— Да, Симпсон, — ответил я.
— С машиной мисс Липп все в порядке? Переезд из Афин сюда прошел без проблем?
— Да, без каких-либо проблем. Машина тоже в полном порядке.
— Отлично. У мисс Липп очень много дел и очень мало времени, поэтому вот что вам надлежит сделать… Вы знаете отель «Хилтон»?
— Да, знаю.
— Тогда немедленно садитесь в машину, подгоните ее к «Хилтону» и припаркуйте прямо напротив входа за ночным клубом «Караван-сарай». Все документы оставьте в бардачке кабины, а ключ зажигания — на полу, рядом с местом водителя. Вам все ясно?
— Да, вполне. Но кто вы?
— Друг мисс Липп. Машина должна быть там через десять минут. — И он тут же повесил трубку, как будто в моем вопросе прозвучало что-то жутко бестактное или даже оскорбительное.
Ну и что же мне теперь делать? Поступать, как мне только что приказали, я, само собой разумеется, не мог — ведь единственная надежда на реальный контакт с этими людьми и, значит, на получение информации для Туфана и его людей была напрямую связана с машиной, и если я дам им возможность вот так забрать ее у меня, то всему тут же придет окончательный и бесповоротный конец. Так что выполнять этот приказ я в любом случае не собирался. Харпер обещал заплатить мне и вернуть мое покаянное письмо сразу же по окончании работы. То есть когда я передам эту машину кому-то из рук в руки. Непосредственно! Ну а как же иначе?.. Неужели после того, как он обошелся со мной там, в Афинах, ему можно было рассчитывать на мое дружеское доверие? Ему самому, его словам и обещаниям? И, кроме того, как насчет всех этих разговоров о том, что мне, скорее всего, придется повозить мисс Липп по Турции?..
Я спрятал документы за фанерной прокладкой гардероба и вышел на улицу. Чтобы дойти до «Хилтона», мне потребовалось ровно десять минут, не больше.
Ожидавшего меня человека узнать было не трудно — он стоял у дальнего конца подъезда, держа в руках дымящуюся сигарету с таким видом, будто мучительно размышлял, идти ли ему домой к жене и детям или сначала все-таки проведать любимую девушку. Вспомнив, что мне все равно придется давать его максимально точное описание Туфану, я скрытно, но внимательно его осмотрел: так, лет сорок пять — сорок шесть, среднего роста, плотного сложения, седоватые волосы, темное, слегка одутловатое лицо. Одет в легкий светло-серый костюм и плетеные кожаные сандалии.
Полностью удовлетворив свое более чем понятное любопытство и мысленно «сфотографировав» интересующего меня человека, я вернулся к себе в отель и, не успев даже открыть дверь номера, услышал, как внутри отчаянно трезвонит телефон…
Да, тот же самый голос, только теперь еще более жесткий и категоричный. С нескрываемыми нотками раздражения.
— Симпсон? Где наша машина? Почему она до сих пор не доставлена туда, куда вам велели?
— А кто вы, собственно, такой?
— Друг мисс Липп. Так где машина?
— В достаточно надежном месте.
— Что вы хотите этим сказать?
— Только то, что вы слышали. Она в достаточно надежном месте и будет оставаться там до тех пор, пока я не передам ее лично мистеру Вальтеру Харперу. Либо, в крайнем случае, тому, кто предъявит мне достаточно убедительные доказательства того, что представляет его, то есть мистера Харпера, интересы.
— Не забывайте: машина является собственностью мисс Липп.
— Да, конечно же. Документы действительно выписаны на имя мисс Липп, — с готовностью согласился я. — Но мне-то этой машиной поручил заниматься лично мистер Вальтер Харпер. И мисс Липп для меня пока не более чем красивое имя. Причем, согласитесь, не совсем понятно — женское или мужское. Что же касается вас, то, кроме гневного голоса по телефону, мне пока о вас вообще ничего не известно.
— Подождите.
До меня донеслись звуки каких-то французских фраз, затем он, похоже, прикрыл мембрану ладонью. Я терпеливо ждал продолжения. Оно последовало буквально через несколько секунд:
— Я скоро буду у вас в отеле. Никуда не уходите. — И, даже не ожидая моего согласия, он повесил трубку.
Я тут же поднялся на лифте наверх, в фойе, и предупредил дежурного, что если меня кто-нибудь будет спрашивать, то пусть ищет в кафе на открытой террасе.
Уклоняться от встречи у меня не было ни желания, ни, честно говоря, возможности, но поскольку его решительный голос не вызывал никакого доверия, то лучше сделать это не наедине, в номере отеля, а где-нибудь на людях. Так будет, пожалуй, и надежнее, и лучше…
Минут через двадцать, когда я успел уже выпить чашку кофе и выкурить сигарету, официант показал в мою сторону высокому бледному человеку с узким лысым черепом и крупными торчащими ушами. Ничего комичного, как ни странно, в его виде не было. Скорее, наоборот, пугающее. Он тут же подошел к моему столику:
— Симпсон?
— Да. А вы?
— Меня зовут Фишер.
— Хотите что-нибудь выпить, мистер Фишер?
— Нет. Я хочу как можно скорее разрешить то, надеюсь, небольшое недоразумение, которое, по непонятным нам причинам, происходит с машиной мисс Липп.