Та, которой не стало
Шрифт:
– Это так, – нехотя согласилась она. – Специалисты действительно рекомендуют секс бездетным парам, но…
– А мы и есть бездетная пара, Джилл!
– Да, но мы не потратили несколько лет, пытаясь добиться зачатия естественным путем!
– Ну и что с того? – Он обольстительно улыбнулся и снова попытался привлечь Джилл к себе.
– Я не могу объяснить этого, Джем. Это… слишком глубоко во мне, – ответила она, осторожно высвобождаясь из его объятий. – Ну пожалуйста, Джем, пойми меня, ладно? Пойми и… прости. Давай считать, что сегодня у меня болит голова, хорошо?
Джем кивнул, поцеловал
– Так уж и быть, Джилл, отдыхай. Не хочу быть навязчивым. – Он вздохнул. – Пойду домой и приму холодный душ. Дважды. Боюсь, теперь мне придется привыкать к таким вот капризам.
– Обещаю, я не буду капризничать слишком часто. – Она улыбнулась. – Увидимся завтра, хорошо?
– Может, пообедаем вместе?
– Там посмотрим. Позвони мне утром, хорошо? Я должна проверить расписание – мне кажется, у меня должно быть «окно».
Джилл проводила Джема до двери.
– Спасибо за подарок, – сказала она. – Я действительно очень тронута, Джем.
– Я тоже растроган, несмотря ни на что. Я люблю тебя!
– Я тоже тебя люблю, – шепнула Джилл, закрывая дверь.
ГЛАВА 4
– Тако? Ты хочешь лепешек тако [5] ?!
Харт состроил оскорбленную мину:
– Ну и что тут такого?
Мелина была уверена, что Харт изо всех сил пытается сдержать услешку.
5
Тако – горячая свернутая маисовая лепешка с начинкой из рубленого мяса, сыра, лука и бобов и острым соусом.
– Нет, только не тако, Вождь.
– Почему? Обожаю еду из полуфабрикатов. Кроме того, я умираю с голода.
– А банкет? Ведь ты только что из-за стола!
– Я не могу есть, когда на меня смотрит столько людей. Кроме того, мне приходилось отвечать на вопросы и раздавать автографы. Надеюсь, нам не нужно ехать слишком далеко, чтобы получить по порции тако?
– Не нужно. Обычно их продают на каждом углу.
– Но сейчас уже поздно. Может быть, большинство забегаловок уже закрылось?
– Как бы не так. Еще нет и десяти часов.
– Ты уверена? – Харт машинально бросил взгляд на наручные часы. – Гм-м, мне казалось, что уже больше. Этот дурацкий банкет тянулся так долго.
Через несколько минут они остановились возле ресторана быстрого обслуживания. Несмотря на то что часы пик давно миновали, в ресторане было довольно многолюдно.
– Зайдем или закажем еду в машину?
Харт посмотрел на вереницу автомобилей, которые выстроились вдоль тротуара в очереди к раздаточному окошку. Толпа в зале выглядела не так устрашающе, и он снова посмотрел на часы.
– Мне не от кого прятаться, – сказал Харт. – А тебе? Вместо ответа Мелина свернула на стоянку у ресторана, где еще оставалось несколько свободных мест. Уже когда они подходили к дверям, она заметила:
– Я тоже ни от кого не скрываюсь, однако мне отчего-то кажется, что для придорожной забегаловки мы одеты достаточно вызывающе. Боюсь, мы будем привлекать внимание.
– Не бойся. Все-таки нас двое. – С этими словами он обнял ее за талию и привлек к себе так, что их бедра соприкоснулись. И почти сразу Мелина осознала, что это ощущение близости ей очень нравится. Она никогда не старалась разыгрывать из себя робкое и беспомощное существо, но сейчас она Действительно чувствовала себя застенчивой и хрупкой. Чуть не с той самой секунды, когда Мелина впервые увидела Харта возле отеля, она гадала, каково это будет – прикоснуться к нему. Действительность превзошла ее ожидания. Полковник Харт не только выглядел образчиком мужественности – он и в самом деле был мужчиной до мозга костей.
Продолжая игру, он ткнулся носом в ее волосы.
– И пусть только кто-нибудь посмеет встать у нас на пути!
Они были уже почти у самого входа, когда дверь вдруг распахнулась и им навстречу вышел мужчина. В руках у него был плотный коричневый пакет, покрытый жирными пятнами. В такие пакеты обычно упаковывали еду на вынос. Увидев Харта с его спутнице, он отступил в сторону, придерживая дверь свободной рукой.
Харт продолжал обнимать Мелину за талию; одновременно он издал негромкое, но грозное ворчание, которое должно было подсказать каждому – эта женщина принадлежит ему, и только ему. Впрочем, встречного мужчину, державшего для них дверь, он поблагодарил снисходительным кивком.
Они уже вошли в ресторан, когда незнакомец неожиданно окликнул Мелину:
– Мисс Джиллиан Ллойд? Это вы?!
Мелина остановилась как вкопанная и резко обернулась.
Мужчина был одет в мешковатые брюки защитного цвета, растянутую бесцветную футболку и резиновые шлепанцы. Светлые и тонкие волосы напоминали пушок новорожденного цыпленка, а на кончике носа красовались очки в старомодной черепаховой оправе с сильными линзами.
– Я ведь не ошибся, это вы, мисс Ллойд? – добавил мужчина, поправляя очки указательным пальцем. При этом он неловко прижал пакет с едой к себе, и на майке появилось еще одно жирное пятно.
Харт смерил незнакомца взглядом, потом собственническим жестом привлек к себе Мелину. Она беспомощно улыбнулась:
– Простите, что-то я не…
Она не узнавала его, и мужчина неожиданно смутился. Снова поправив очки, он судорожно сглотнул, отчего на его тощей шее запрыгал острый кадык.
– Мое имя Дейл Гордон. Я работаю в клинике «Уотерс».
– Ах да, конечно! Привет, Дейл, как дела?
Дейл Гордон перевел взгляд с нее на Харта. Несмотря на близорукость, он сразу заметил и его руку, лежащую на талии девушки, и настороженное выражение устремленных на него голубых глаз. В следующее мгновение Дейл Гордон снова посмотрел на нее, и в его глазах промелькнуло странное выражение, словно он застал их за чем-то незаконным и постыдным.
Ситуация с каждой секундой становилась все более неловкой, и Мелина никак не могла сообразить – почему. Пытаясь разрядить обстановку, она сказала как можно беззаботнее:
– Похоже, сегодня вечером всем захотелось попробовать тако!
– Что?.. – Дейл Гордон, казалось, вовсе забыл, где он находится и зачем он сюда пришел, и Мелина кивнула на пакет, который он держал в руках.
Несколько мгновений Гордон недоуменно смотрел на пакет.
– Ах да, конечно… – наконец пробормотал он. – Вот решил подкрепиться…