Такие люди опасны
Шрифт:
Он пришел на мой остров. Мой остров!
Пройдя шестьдесят ярдов, я понял, где он сейчас. Цепочка следов вела от берега к двери моей хибары. Второй цепочки следов, уходящих от хибары, не было.
Он в моем доме!
«Придется его убить, – решил я. – Кто бы он ни был, что бы ни привело его сюда, придется разобраться с ним раз и навсегда. Он в моем доме. На моем острове, в моем доме. Притаился там, грязный мерзавец, и ждет меня. В моем доме, сволочь поганая!»
Я двинулся в глубь острова, чтобы подойти к хибаре сзади. Окон не было, но он мог увидеть
Я хотел подобраться поближе к хибаре и замереть, дожидаясь, когда же он выйдет за дверь.
Он знал, что я на острове, но не знал, где именно, так что рано или поздно у него возникло бы желание посмотреть, куда же я подевался. Вот тут я бы и взял его тепленьким. Впрочем, он мог дождаться темноты. Я бы не возражал. Я всегда неплохо видел в темноте, а рыбная диета и жизнь без электричества способствовали улучшению зрения. Пусть ждет наступления темноты. Пусть посидит один в темноте, дрожа от страха. А потом я с ним посчитаюсь.
Заявиться на мой остров! Залезть в мою хибару...
Я замер, не сводя глаз с хибары, ловя каждый звук. Слева на дереве о чем-то судачили птицы. Я выдержал долгую паузу, потом продвинулся еще на несколько ярдов, к большой коряге.
– Эй! – раздался мужской голос.
И тут же от хибары что-то взлетело в воздух и, описав высокую дугу, упало меньше чем в десяти ярдах от меня, подняв облачко песка.
Ручная граната.
Глава 4
Я бросился вперед, наклонился, чтобы поднять гранату. Мои пальцы еще не полностью сомкнулись на ней, а я уже поворачивался налево. Металлическое яйцо по широкой дуге полетело в воду, а я, не дожидаясь взрыва, на полной скорости понесся к хибаре.
Какой-то мужчина в темном костюме шагнул мне навстречу.
– Фантастика! – крикнул он. – Потрясающе, Кавана!
В руке он держал пистолет. Остановись я, он расстрелял бы меня как в тире. Если б я по-прежнему бежал, он мог и запоздать с выстрелом, и я бы вышиб из его руки пистолет. Укрыться мне было негде. Оставалось только одно – нападать.
– Кавана!
Нас разделяло пятнадцать ярдов, когда пуля взбила песок у моих ног. Я застыл.
– Спокойно, Пол. Спокойно. Ближе не подходи.
– Ты на моем острове.
– Успокойся, Пол.
– На моем острове. В моем доме!
– Расслабься.
– Ты бросил в меня гранату!
– Учебную, Пол.
– Гранату.
Улыбка.
– Учебную, Пол. Не настоящую. Хотел посмотреть, какая у тебя реакция. Настоящая граната взорвалась бы в воде, Пол. А эта – нет. Взрыва ты же не слышал.
Я задумался. Все так, взрыва не было.
– Ты бросил в меня гранату. – Нас разделяло пятнадцать ярдов. Дуло его пистолета смотрело мне в грудь. Я прикинул калибр. Похоже, сорок пятый, попадание даже в руку или в ногу тут же выводило меня из строя.
– Пол...
– Ты знаешь, как меня зовут.
– Разумеется, знаю, Пол.
– Здесь никто не знает моего имени. – После отъезда из Майами я никому не представлялся Полом. И уж на Машрум-Ки никто не знал, как меня зовут. Клинт Мэки звал меня Гордоном, но я не уточнял, имя это или фамилия. – Никто не знает. Ты на моем острове. Ты бросил в меня гранату. Кто ты такой, черт побери?
– Ты меня знаешь, Пол.
Я оглядел его с ног до головы. Дорогой костюм, светло-каштановые волосы, худощавый, глаза спрятаны за солнцезащитными очками в роговой оправе.
– Я тебя не знаю!
– А так узнаешь? – Он снял очки, щурясь от яркого солнца, и нацепил вновь, прежде чем я успел броситься на него – Как ты выносишь такое яркое солнце? Наверное, все дело в привычке. И солнце тебе на пользу, Пол. Готов спорить, ты никогда не был в такой отличной форме. Без бороды ты мне нравился больше, но...
– Я тебя не знаю.
– Когда-то знал. Успокойся, Пол. Возьми себя в руки.
– Кто ты?
– Мы встречались один раз. Долго говорили.
– Где?
– Неужели не помнишь?
– Нет.
– Насчет гранаты – извини. Без нее можно было бы и обойтись, но я хотел сразу понять, не разнежился ли ты на жарком солнышке. Ответ я получил. Ни у кого еще я не видел такой отменной реакции. Другой мог бы стоять и смотреть, гадая, что же делать с гранатой, а ты, не раздумывая, зашвырнул ее в воду. Молодец!
– Ты...
– Вспоминаешь?
– Вашингтон!
– Уже тепло.
– Вашингтон. Даттнер. Джордж Даттнер.
Я не отрывал глаз от его лица, но думал только о пистолете.
– Как ты меня нашел, Даттнер?
– Ты и не терялся.
– Не понял.
– За тобой приглядывали, Пол. Практически постоянно. В Нью-Йорке работал наш агент. Между прочим, миссис Дженсс тебе понравилась?
– Кто?
– Шарон Дженсс. Агент сказал, что она чертовски привлекательная женщина, а ты провел с ней много времени. Он сказал...
– В чем, собственно, дело?
– В тебе, Пол. – Он улыбнулся. Мне вспомнилась наша встреча в «Долтоне». Тогда Даттнер держался иначе. А может, теперь я смотрел на мир другими глазами. – Потом ты улетел в Майами, побывал в других местах, и мы потеряли твой след. Но я чувствовал, что ты где-то на Флорида-Кис. Где именно, я не знал, но найти тебя не составило особого труда. Человек всегда оставляет след, каким бы осмотрительным он ни был. Ты пользовался вымышленными именами, не так ли, Пол? И ты действительно выбросил за борт мистера Грегга?
– Кого?
– Агента по торговле недвижимостью.
– А-а, вот ты о ком!..
– Он наговорил о тебе столько небылиц! Зато после нашего разговора я понял, где тебя искать. Арендовал лодку и приплыл сюда.
– С Машрум-Ки?
– Нет, с Литтл-Тейбл-Ки. С другой стороны.
Литтл-Тейбл-Ки находился примерно на таком же расстоянии от моего острова, что и Машрум-Ки, но в два раза превосходил последний размерами. Однажды я там побывал, но отдал предпочтение магазину Клинта.
– А на Машрум-Ки ты не заглядывал?