Тактика долга
Шрифт:
— Что? Вы не имеете никакого права…
— Я следую полученным приказам, майор, и выполняю их в точности. Мне приказано восстановить порядок в Новом Эдинбурге, и я решил начать с космопорта. У нас могла возникнуть неприятная и даже опасная ситуация непонимания между двумя вооруженными группами, но теперь мои люди контролируют здание космопорта. Вы могли бы нам помочь, отдав приказ снять блокирование радиочастот, что мешает действиям Легиона гораздо больше, чем восставшим.
— Вам было приказано, полковник, подчиняться всем распоряжениям наместника Вилмарта…
— Которого мы что-то здесь пока
— Я являюсь представителем наместника с полномочиями…
— Сержант Лафферти, будьте любезны, поместите представителя наместника под арест. Заприте его на борту шаттла «Доблесть» и поставьте охрану.
— Есть, сэр. С удовольствием!
Внезапно раздавшийся взрыв сотряс все здание космопорта;. по залу полетели осколки выбитых оконных стекол. Грейсон упал на пол, на мгновение оглушенный взрывом. Пока оседала пыль от взрыва, по залу метались женщины и что-то кричали мужчины. Многие охранники Легиона бросились на пол, как только раздался взрыв. Майор Фрей быстро поднялся на ноги и повернулся, чтобы помочь Грейсону.
— Фолкер! — закричал тот. — Он убегает!
Фолкер бежал изо всех сил. Сбив с ног двух женщин, которые оказались на его пути, он помчался к боковой двери. Лафферти выхватил лазерный пистолет и стал прицеливаться, но Грейсон остановил его, быстро протянув руку и подняв дуло его пистолета вверх.
— В зале слишком много гражданских, — сказал полковник. — Вы можете задеть кого-нибудь из них. Пусть лучше этот сукин сын бежит, чем пострадают невинные люди.
Фолкер пронесся мимо напуганных взрывом людей и исчез за дверью.
— Не скажу, что мне приятно видеть, что этот ублюдок удрал от нас, — сказал Лафферти, убирая пистолет в кобуру.
— Меня это тоже не особенно радует, сержант. Но не стоит о нем больше думать. Сейчас у нас есть дела поважнее. Похоже, там боевые роботы.
В зале раздавались крики предупреждения об опасности, перемежаемые оружейными выстрелами. И несмотря на этот шум и неразбериху, Грейсон разобрал ни с чем не сравнимый звук движущегося тяжелого робота.
Звук усиливался…
— Майор! — приказал Грейсон Фрею. — Это здание не укреплено. Выведите отсюда людей на нижние этажи.
— Есть, сэр.
— И позаботьтесь о гражданском населении.
— Но они помешают нам…
— Я знаю. Но мы не можем бросить их здесь, чтобы они были похоронены заживо под обломками здания или сожжены лазером.
— Я не собирался опротестовывать ваш приказ, полковник. Просто указал на реальную ситуацию. Бенфорд! Имура! Соберите людей с той стороны здания. Начинайте срочную эвакуацию на нижние этажи.
Через образовавшееся в северной стене здания космопорта отверстие и разбитые и покореженные оконные пролеты можно было видеть выкрашенного в черно-желтый цвет «Шершня», медленно идущего от площади к зданию космопорта. Его правая рука, оснащенная сдвоенной лазерной установкой, была поднята. А за ним легкой, жеманной походкой двигался второй робот — «Саранча».
Грейсон быстро пересек зал и добрался до места, где стояла массивная каменная колонна. Отсюда он мог в безопасности смотреть через отверстия в стене на площадь. Еще совсем недавно площадь была заполнена людьми, пришедшими на демонстрацию протеста против правления Вилмарта. Она и сейчас была заполнена, но это была уже совсем другая картина. Люди в панике метались по площади, женщины причитали, а раненые, убитые или потерявшие сознание неподвижно лежали на мостовой. Небольшая группа людей встала перед надвигающимся на них «Шершнем» с ружьями и камнями в руках…
Над площадью в воздух взметнулась зеленая ракета.
Какого черта это все может означать?
— Полковник, — сказал Фрей, стоя за его спиной. — Наши люди уже спустились на нижние этажи. Вы должны последовать за ними!
— Я буду через минуту.
— Но, сэр…
— Майор, в каком состоянии сейчас наши боевые роботы?
— Почти половина уже находится на поле, полковник. Остальные будут готовы минут через десять — пятнадцать. — На его лице появилось удивленное выражение. — М-м-м… но…
— Что «но»?
— Сэр, вы же не собираетесь атаковать город, не так ли?
— Конечно нет! Но я уверен, что здесь придется восстанавливать порядок!
— Сигнал! — закричал Алекс. Над их головами высоко в небе падала зеленая звезда, за которой тянулся белый дымный след.
— Значит, в дело вступили боевые рроботы! — отозвался Макколл.
— Мы двинемся, как только вы скажете, майор, — сказал Алекс. Он нагнулся, чтобы нажать переключатель силовой установки. Сельскохозяйственный робот начал гудеть и вибрировать, когда включились его силовые приводы. Алекс взял шлем от своего бронированного костюма, установил его на специальное кольцо, расположенное на плечах вокруг шеи, и повернул на пол-оборота. Затем перевел переключатель их самодельной лазерной установки в положение подзарядки.
— Я готов, майор!
— Давай, двигай вперред, — сказал Макколл. Но у него были проблемы со шлемом, он никак не мог надеть его одной рукой.
— Давайте я помогу вам, — предложил Алекс. — Черт, это была глупая идея. Вам не следовало сейчас надевать костюм. Вы разбередите рану на плече.
— Чепуха, паррень. — Макколл поморщился от боли, когда Алекс повернул шлем, чтобы установить его на место. — Эта скоррлупка поможет мне. Считай, что это еще одна повязка.
После того как они надели шлемы и опустили забрала, Макколл подал знак готовности отряду «Разбойников», который находился рядом с роботом, а затем включил передачу. Раздался звук громкого чихания и хлопков, а потом треск старых клапанов. Хотя энергосистема робота работала от самых современных топливных элементов, но он все еще имел давно вышедший из употребления дымный, рычащий двигатель внутреннего сгорания.
Машина была неповоротливой и двигалась раздражающе неуклюже. В отличие от боевого робота «Сборщик вишен» не имел нейрошлема, обеспечивающего обратную связь водителя с машиной. Вести такой робот было то же самое, что управлять грузовиком — огромным, медлительным, безмозглым грузовиком. Совсем не то, что управлять боевым роботом. Несколько шагов его паучьих ног, и вот они уже выбрались из помещения склада и перебрались через сетку ограды, окружающей поле космопорта с северной стороны.
— Держись, паррень! — крикнул Макколл, переводя этого механического зверя на предельную скорость. — Посмотррим, на что он способен на откррытой местности.