Там, где дым
Шрифт:
– Да.
– Это мистера Вейкфилда, – сообщил он. – Он был здесь совсем недавно. Я чуть было не узнал его.
– Что вы хотите этим сказать?
– Ему пришлось сбрить все волосы. И усы тоже. У него какая-то кожная болезнь. Доктор велел ему сбрить все подчистую. Неплохо, да? Он стал похож на того парня по телевидению. Ну, того, что играет лысого полицейского, – как его звать?
– В котором часу он был здесь?
Дежурный взглянул на часы.
– Примерно полчаса назад, – ответил он. – Положил в микроавтобус чемоданы и укатил.
–
– Какой такой вещи?
– Скажем, длиной пять футов одиннадцать дюймов?
– Чего?
– Какой-то вещи, завернутой в чехол или укутанной во что-то?
– Нет, никакой такой вещи я не заметил, – ответил дежурный.
– Вы были здесь, когда он приходил прошлой ночью?
– Нет, я ухожу в одиннадцать. Он, видимо, был позднее. В это время дежурил Мануэль. Его смена с одиннадцати до восьми.
– У вас есть телефон Мануэля?
– Чего?
– Я хочу позвонить ему.
– А, конечно, вот здесь, на стене. Видите листок вон там? Это список всех, кто здесь работает.
Я посмотрел на листок. На нем было полдюжины фамилий, написанных от руки. Я нашел имя Мануэля Герреры, а рядом телефонный номер.
– Спасибо, – сказал я, вышел из конторки на территорию гаража и воспользовался настенным телефоном-автоматом рядом с мужской уборной. В ноздри мне ударил тот же самый запах затхлой мочи. После шестого гудка ответила женщина с испанским выговором. Я сообщил ей, что мне нужен Мануэль.
– Пожалуйста, обождите, – сказала она.
Когда Мануэль взял трубку, я узнал по голосу того человека, который накануне позволил мне рыться в его мусорной корзине.
– Говорит лейтенант Смок, – назвался я. – Мы с вами беседовали прошлой ночью о микроавтобусе Натали Флетчер.
– Да, – сказал он. – Ну, как движется дело?
– Отлично, – ответил я. – Вы работали, когда Амос Вейкфилд приехал на своем микроавтобусе «Фольксваген»?
– Да, – сказал он. – Он приехал около полуночи.
– В машине что-нибудь было?
– Что вы имеете в виду?
– Случайно не обратили внимания, не было ли чего-нибудь на полу машины?
– Только ковер.
– Какого рода ковер?
– Ну, просто ковер, свернутый в рулон.
– Он сказал что-нибудь про ковер?
– Просто попросил меня приглядывать за ковриком, вот и все. Я отогнал машину на второй этаж и запер все двери.
– Хорошо, – сказал я. – Большое спасибо.
– Не стоит благодарности.
Казалось, я его озадачил. Я повесил трубку и вышел из гаража. Темное небо на западе было пурпурным от заката. Я поглядел на часы. Семь минут восьмого. Через пять минут совсем стемнеет.
Ковер. Тело Джона Хиллера он завернул в ковер. Это придумала Натали? Вспомнились ли ей времена юности, когда ее, завернутую в ковер, вносили пред очи Цезаря? Я тяжко вздохнул, нашел платный телефон, который не располагался у самой уборной, набрал номер мастерской по ремонту телевизоров Джона Гаравелли, но никто мне не ответил. Тогда я позвонил к себе домой. Через двенадцать звонков я повесил трубку. Лизетт уже ушла.
Глава 25
Когда я добрался до двенадцатого участка, было без десяти восемь. Дежурный сержант сказал мне, что капитана Куперы нет. Я спросил детектива Горовица, но сержант ответил, что его тоже нет. Я не стал спрашивать О'Нила. Вместо этого я вежливо поинтересовался, можно ли воспользоваться платным телефоном в комнате отдыха. Сержант пожал плечами. Я прошел в следующую комнату. Там сидел патрульный в майке и потягивал кофе. У меня было чувство, что это тот же самый патрульный, что вчера. Я вошел в телефонную кабину, закрыл за собой дверь и набрал номер двенадцатого участка. Я услышал, как рядом в дежурной комнате зазвонил телефон.
– Двенадцатый участок, – ответил дежурный сержант. – Сержант Коулз на проводе.
– Капитана Куперу, – сказал я.
– Кто спрашивает?
– Младший инспектор Уолш.
– Минуту, сэр.
Ждать не пришлось.
– Капитан Купера слушает, – произнес Купера.
– Купера, это Бен, не вешай трубку.
– Дымок, я тебе сказал...
– Я здесь, в комнате отдыха, – продолжал я. – У меня для тебя есть кое-какие сведения.
– Какого рода?
– Я знаю, кому принадлежит тот «Фольксваген». У меня есть его номер.
– Заходи, – сказал он. – Ты меня позабавишь.
Я повесил трубку и снова вернулся в дежурную комнату. Купера уже звонил сержанту. Когда я приблизился к письменному столу, сержант буркнул:
– Можете проходить. Не знаю, чего они себе там думают.
Я прошел через комнату к двери с матовым стеклом и постучал.
– Да-да, – произнес Купера, – заходи.
Он не предложил мне стула. Вместо этого он ткнул в меня пальцем и сказал:
– Не смей больше называть себя Усилием, понял?
– Извини.
– Ну, давай послушаем, что ты нарыл. – Его хмурое выражение вдруг сменилось странной улыбкой. Только что он сказал мне, что я его позабавлю. Кажется, он начал забавляться еще до того, как я заговорил.
– Микроавтобус зарегистрирован на имя Артура Дж. Вайли, адрес Веверли-стрит, 574, – сказал я. – Номерной знак S-22-9438.
Купера улыбался. И этим нервировал меня. Он знал что-то, чего не знал я.
– Рассказывай, – потребовал я.
– Что тебе рассказать, Бенни? Я просто хочу поблагодарить тебя за прекрасную работу. Ты все еще хороший полицейский.
– Ты уже знаешь, кто владелец микроавтобуса?
– Да, мы знаем.
– И давно?
– С тех пор, как ФБР сообщило нам.
– Вы нашли отпечатки на ломике, – сказал я. – Это было в отчете из лаборатории.
– На подвеске, – кивнул Купера. – Хороший отпечаток большого пальца. Поскольку в нашей картотеке по установлению личности ничего не нашли, мы запросили ФБР. Ответ получили около пяти часов. Тот, кто оставил отпечаток большого пальца, служил в ВМФ во время войны в Корее. Преступлений за ним не числится, но в деле есть его отпечатки.