Чтение онлайн

на главную

Жанры

Там, на сухой стороне
Шрифт:

— Вы сразу поехали сюда?

— Я прошел по следам Доби. С лошадьми все в порядке. Я напоил их, стреножил снова и поехал сюда. Он нашел проход в расщелине, и я тоже прошел по ней. Я знал, что он сюда отправится.

Чантри подошел поближе и наклонился надо мной. Мне казалось, что между нами сотни километров и я плыву в каком-то странном сне. Голоса долетали до меня слабым эхом.

— Ему здорово досталось, — услышал я слова Чантри. — Думаю, ему сломали пару ребер и палец. — Он поднял мою руку: — Видите? След от веревки. Они связали его, и он пытался ухватить веревку. Их было

как минимум двое, а может, и больше. Этот парень настоящий боец.

Он ощупал мое тело. Я чувствовал его пальцы на своих ребрах и вздрогнул от этого прикосновения. Затем я опять услышал его голос:

— На палец мы наложим шину. Штаны придется разорвать и крепко перевязать бок, чтобы закрепить ребра на месте. Я умею так их сращивать, что и следа не останется. Остальное — это лишь порезы да ссадины. Есть ли другие серьезные повреждения, покажет время. Он получил несколько крепких ударов по голове.

— А как мы его повезем?

— На травуа — индейских волокушах. Точно так же, как индейцы с равнин перевозят свое добро и раненых. Я пойду вырежу пару шестов, и мы соорудим носилки.

Они еще поговорили, и Чантри ушел. Когда я опять почувствовал себя лучше, мы были в хижине одни — я и она. Я открыл глаза. Каждая частичка моего тела ныла, а голова просто раскалывалась.

Она заметила, что я проснулся, подошла и покормила супом с ложечки. Суп был очень вкусный.

— Спасибо, — пробормотал я.

— Сколько их было?

— Трое. Один набросил на меня лассо, но я все равно свалил Уайли. Даже два или три раза. Мы боролись на поляне, а рыжий…

— Громила Бэйнс.

— Он держал лассо достаточно свободно, чтобы я мог драться. Думаю, может, он и не возражал против того, чтобы я побил Уайли.

— Разумеется. Громиле на все наплевать. Но он ценит выдержку. Если ты показал характер, ему это могло понравиться.

— Я отделал его. Я отделал-таки Уайли.

— Молодец. А сейчас отдыхай.

Мы спускались с гор ужасно долго. Грузовые лошади шли сзади и волочили шесты, которые я нарезал. Были минуты, когда я отчетливо осознавал происходящее, временами же проваливался в забытье. Дорожная тряска вызывала просто нестерпимую боль. Но они довезли меня до дому. Чантри и она.

Отец ждал нас с винтовкой в руках. Он стоял у ворот и следил за тем, как мы приближаемся. Когда он меня увидел, он чуть не заплакал, а уж плаксой его не назовешь.

— Он выглядит хуже, чем есть на самом деле, — успокоил его Чантри. — У тебя крепкий парень, Керноган.

— Он хороший мальчик, — ответил отец. — Он всегда мне помогал. Я думал найти для него землю, чтобы ему было легче начинать жизнь. Но сейчас… Я просто не знаю. Наверное…

— Оставайтесь здесь. Это хорошее место. — Голос Чантри вдруг изменился. — Это хорошая земля, по закону выкупленная у индейцев. Придет время, и я передам тебе все права на нее.

Еще долго после того, как они внесли меня в дом и уложили в постель, я слышал, как они разговаривали с девушкой. Она была красива, хотя и не оказалась блондинкой с золотыми локонами. Она была невероятно прекрасна. А двадцать лет — это не так уж много. В следующем году мне будет семнадцать, и я стану взрослым мужчиной. К тому же она сама сказала, что у меня есть выдержка.

Некоторое время спустя я услышал, как отец сказал:

— Если здесь ничего нет и ты в этом уверен, почему бы не рассказать им обо всем начистоту?

— Я пытался. Они слишком недоверчивы, Керноган. Люди откажутся от чего угодно, только не от своей веры. И они возненавидят тебя, если скажешь, что они верят в миф. А если доказать им это, они возненавидят тебя за то, что ты выставил их дураками. Они все поймут, но любить тебя все равно не будут. Я видел людей, которые приходят туда, где, по слухам, зарыты сокровища. И хотя вся земля там уже перекопана вдоль и поперек, они роют еще одну яму, а за ней еще. Одно я знаю точно — мой брат жил здесь. И если бы здесь было что-нибудь ценное, он бы нашел. А будучи аккуратным человеком, обязательно оставил бы ключ к разгадке. Я так думаю. — Чантри помолчал. — Кроме того, зная его, я могу предположить, что он оставил такой ключ, и что только я один способен найти его.

— Что это может быть?

Чантри пожал плечами:

— Я должен вспомнить наши с ним отношения и определить, какие из моих наклонностей он знал лучше всего. Клайв был прекрасным человеком, куда лучше, чем я, с какой стороны ни погляди. И у него был изощренный ум. Каким бы ни был ключ к разгадке, другим просто бесполезно искать его.

— Что ж, — сказал отец, — мне в жизни не догадаться, что это за ключ и как ты его собираешься искать.

— Надо возвращаться, — сказала Марни.

Чантри повернулся к ней:

— Оставайся здесь.

— Я должна вернуться. Хотя бы в последний раз. Там мои вещи. Они мне нужны.

— А они не узнают, что ты была в хижине?

— Не думаю. Но они туда еще вернутся. Мак Моуэтт наверняка решит, что там спрятан клад. Они растащат дом по бревнышку.

— А может быть, и нет, — сказал Оуэн Чантри. — Может быть, они найдут там меня.

— Одного? Против всех?

— Я буду не в доме. Я собираюсь сохранить за собой свободу действий.

Я услышал, как Чантри заходил по комнате.

— Да, мне кажется, я так и сделаю. Я должен быть там, когда они придут. Я хочу спасти эту хижину.

— Это дикое, ужасно дикое место, — сказал отец. — Зимой эту хижину может запросто занести снегом. Должно быть, высота там не меньше девяти тысяч футов.

— Я бывал и не в таких переделках.

Я так и не видел, как она ушла. Когда я проснулся, ее уже не было, и только в воздухе остался легкий запах ее волос. Я боялся за нее, я по-настоящему испугался. У меня было плохое предчувствие. Не надо было ей возвращаться назад…

Я попытался сесть, но мой бок пронзила такая боль, что я тут же повалился обратно, хватая воздух ртом.

Она ушла, и я ничего не мог с этим поделать. Если бы у меня была моя старая винтовка и я бы оказался в тех скалах! Ну, может быть, у меня ничего бы и не получилось, но я хоть попробовал бы!

У кровати появился Чантри:

— С тобой все в порядке, Доби? Я слышал, как ты кричал…

— Это случайно. Я в порядке. Только я хочу, чтобы вы привели ее назад. Это очень плохие люди. Я хочу, чтобы вы помогли ей, Оуэн Чантри.

Поделиться:
Популярные книги

Не грози Дубровскому! Том VII

Панарин Антон
7. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том VII

Дайте поспать! Том II

Матисов Павел
2. Вечный Сон
Фантастика:
фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать! Том II

Адмирал южных морей

Каменистый Артем
4. Девятый
Фантастика:
фэнтези
8.96
рейтинг книги
Адмирал южных морей

Проклятый Лекарь. Род II

Скабер Артемий
2. Каратель
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь. Род II

В теле пацана

Павлов Игорь Васильевич
1. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана

Сумеречный Стрелок 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 3

Лорд Системы 3

Токсик Саша
3. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 3

Совок 11

Агарев Вадим
11. Совок
Фантастика:
попаданцы
7.50
рейтинг книги
Совок 11

Аномалия

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Аномалия

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Попаданка в Измену или замуж за дракона

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Попаданка в Измену или замуж за дракона

Кодекс Охотника. Книга IX

Винокуров Юрий
9. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IX

Толян и его команда

Иванов Дмитрий
6. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.17
рейтинг книги
Толян и его команда

Неудержимый. Книга XIX

Боярский Андрей
19. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIX