Тайна человека со шрамом
Шрифт:
Они походили вокруг мистера Гуна, который теперь с огромнейшим вниманием разглядывал машины. Его глаз почти не было видно из-за надвинутой кепки. Пип направился к нему.
– Сэр, скажите, пожалуйста, который час? – обратился он к полицейскому.
Увидев Пипа, Гун удивился, потом проворчал неожиданно низким голосом так, что Пип чуть не подпрыгнул:
– Около четырех.
– Спасибо, сэр, – ответил Пип и пошел к ребятам, посмеиваясь.
Гун явно обрадовался, что его не узнали. Он даже подошел поближе к тому месту,
Бетси помчалась за ним.
– Простите, пожалуйста, – сказала она, – вы не знаете, до которого часа работает ярмарка?
Гун откашлялся и снова заговорил басом.
– До половины одиннадцатого, – сказал он и вдруг почувствовал, что у него отклеиваются усы. Он быстро поднял руку, чтобы приклеить их. Бетси неожиданно хихикнула и убежала.
Следующим был Ларри. Он подошел к Гуну поближе, сделал вид, что поднял что-то с земли, и начал рассматривать. Потом он быстро обернулся.
– Вы, случайно, не потеряли пуговицу, сэр? – спросил он.
Конечно же, пуговица была не его, так как ее поспешно отодрала от своего красного платья Бетси.
Гун снова откашлялся.
– Нет, мой мальчик, она не моя, – сказал он. – Ну как тебе тут, весело?
– Очень весело, сэр, спасибо! – ответил Ларри. И тут подошел Фатти.
– Сэр, скажите, пожалуйста, где вы взяли полицейские туфли, что на вас надеты? – спросил он строго. – Надеюсь, вы их не украли?
– Вот гаденыш! – возмутился Гун уже своим собственным голосом. – Как ты смеешь такое говорить! Брысь отсюда!
– Господи, мистер Гун, да это же вы! – выдохнул Фатти, делая вид, что он страшно изумлен. – Кто бы мог подумать!
– Я сказал – брысь отсюда! – прогремел Гун, к величайшему изумлению всех, кто стоял вокруг.
И Фатти «отсюда» ушел, смеясь до слез. Бедный старина Гун.
МИСТЕР ТОЛЛИНГ ЗАБЛУДИЛСЯ
– Где Юнис? – спросил Фатти, когда он и все остальные ребята наконец прекратили смеяться. – Она пошла домой?
– Нет, она хотела пойти с отцом на качели, и мы их там оставили.
– Честно говоря, этот мистер Толлинг удивительный! Он пытается все испробовать!
– Где он теперь? – спросил Фатти.
– Я думаю, они пошли на карусель, – сказала Дейзи. – Я слышала, как мистер Толлинг говорил, что хотел бы покататься на карусели. Господи, в каком виде он предстанет перед своими жуками завтра?
– Смотри, вот они, – сказал Пит, когда они подошли к карусели. Она крутилась уже в стотысячный раз под какой-то старомодный мотив.
– Здесь мало народа! – сказал Фатти. – Всего семь иди восемь человек. А что, если и нам покататься? Смотрите, она останавливается!
Сошли все, за исключением одного человека. Им был мистер Толлинг. Юнис окликнула его:
– Папа,
– А я еще прокачусь, – сказал удивительный мистер Толлинг.
Он сидел, обхватив длинную шею жирафа, и выглядел очень своеобразно в городской одежде на этом большом деревянном звере.
– Ладно, ты катайся один, а то меня тошнит, – сказала Юнис. – А, вот и все! Вы будете кататься на карусели, Фредерик?
– Мы решили, что покатаемся, – ответил Фатти. Он заплатил за всех. – Ты уверена, что не хочешь, Юнис? Ну ладно. Ребята, пошли. Выбирайте, на ком будете кататься.
К карусели подошел Гун. Он внимательно посмотрел на мальчишку, управлявшего каруселью, как бы пытаясь рассмотреть, не он ли сбежал из тюрьмы. Затем пристально посмотрел на человека, катящего мимо тележку.
– Он заважничал, переодевшись, и думает, что его не узнают, – сказал Ларри, обращаясь к Дейзи. – Не сказал бы, что ему это удалось. Он выглядит именно переодетым полицейским!
Они посмотрели на него и вдруг заметили, что он слегка вздрогнул, как если бы удивился чему-то. Он смотрел на карусель – именно туда, где сидел мистер Толлинг.
– Что он так уставился на отца Юнис? – поинтересовалась Дейзи, пытаясь дотянуться до Фатти. Он сидел на неестественно большой утке, которая начала подниматься и опускаться, как только карусель пришла в движение. – Фатти, посмотри на Гуна. Он так уставился на мистера Толлинга, как будто увидел привидение.
Фатти посмотрел на Гуна, потом на мистера Толлинга.
– Он никогда не видел мистера Толлинга в верхней одежде, – объяснил он. – И, честно говоря, он выглядит довольно смешно, не так ли? Вероятно, старина Гун думает, что это и есть сбежавший преступник.
– Точно! Я думаю, он так именно и думает, Фатти, – сказала Дейзи, взвизгнув. – Он не сводит с него глаз!
Фатти снова воззрился на мистера Толлинга. Он вдруг понял, почему Гун, вероятно, принял отца Юнис за человека, которого разыскивают. Да, такой же рост, борода и усы, умные глаза, шишковатые руки. Господи, ведь не он же сбежал из тюрьмы?
Фатти взял себя в руки. «Не будь ослом, – сказал он сам себе, – ты ведь прекрасно знаешь, что он приятель твоего отца и отец Юнис. Но если бы я не знал, кто он на самом деле, я бы подумал то же самое, что и Гун».
Карусель закружилась, по всей ярмарке разнеслась хриплая музыка. Каждый раз, когда мистер Толлинг на своем жирафе проносился перед глазами Гуна, полицейский пристально разглядывал его. Фатти засмеялся. «Интересно, что теперь сделает Гун? Арестует бедного мистера Толлинга? Да нет, это никуда не годится. Юнис была бы очень расстроена, просто потрясена».
Карусель замедлила ход и остановилась. Мистер Толлинг оказался на противоположном конце от Гуна и сошел с другой стороны. Он окликнул Юнис, которая стояла поблизости, дожидаясь его.