Тайна египетских сокровищ
Шрифт:
Трейси схватила свой велосипед и помчалась по дороге, проехав тридцать-сорок метров вниз. Она спрятала велосипед в кустах. Потом стала пробираться между деревьев в поисках водителя.
Женщину было нетрудно заметить. Трейси увидела ее через несколько минут.
«Это должна быть она, — подумала Трейси. — Женщина, с которой встречался тайком Майкл Баррет. Но что она здесь делает? Ведь все уже, кажется, закончилось».
Женщина была высокая, со светлыми волосами до плеч
Баррет медленно тащился к месту, где его ждала женщина. Казалось, он не знает, что она там. Когда он был метрах в пятидесяти от нее, женщина вышла на поле и замахала рукой. Майкл Баррет продолжал бежать, опустив голову и ничего, кроме земли, не видя перед собой.
Трейси решила воспользоваться случаем. Низко пригнувшись, она подползла как можно ближе к тому месту, где стояла женщина. Поваленное дерево, густо поросшее плющом, преграждало ей путь. Трейси упала на землю и заполнила собой пространство под стволом. Она протянула руку и легонько раздвинула плющ, который загораживал ей обзор. Актер по-прежнему направлялся к женщине, не подозревая, что рядом находится еще кто-то.
Вдруг что-то заставило его поднять голову. Баррет словно прирос к месту. Затем, убедившись, что никто больше его не видит, он бросился вперед и схватил женщину за руку. В следующую минуту он тащил ее под покров деревьев.
— Какого черта ты здесь делаешь, Маклин?
Это имя словно обухом ударило Трейси.
— Я ведь говорил тебе не приближаться сюда? — кипятился Баррет. — А что, если кто-нибудь нас увидит?
Он посмотрел на поле и потащил женщину еще дальше в лес. Они остановились в нескольких метрах от поваленного дерева. Трейси постаралась залезать еще глубже под него.
— Отпусти мою руку, — угрожающе сказала женщина. Она говорила с шотландским акцентом. — Мне нужно было прийти. В плане возникли изменения.
Баррет забеспокоился:
— Что пошло не так?
— Ничего, о чем тебе стоило бы волноваться. Просто вышла небольшая накладка с одним из других моих проектов. Будет лучше, если я уберусь отсюда сразу же.
— Если полиция напала на твой след, тогда все отменяется. — В голосе мужчины послышался страх.
— Они не напали. А к тому времени, когда нападут, меня давно уже не будет здесь. А теперь садись и слушай.
Дерево прогнулось, когда Майкл Баррет опустился на него своим весом. Трейси почувствовала, как ствол надавил ей на грудь. Если бы ветви, которые приподнимали кинозвезду над землей, подломились, ее бы раздавило. Она закрыла глаза и попыталась дышать глубоко и тихо.
— Сейчас я собираюсь в Голландию, чтобы забрать там товар. Я уезжаю двенадцатичасовым паромом. Если все пройдет гладко — а так и будет, — я завтра вернусь. Ты встретишь меня в три часа около склада в доках. С деньгами. Понятно?
— Склад в доках? А как я найду его?
— Вот карта. Будь там.
— Буду.
Мужчина встал, и дерево приподнялось. Трейси услышала в подлеске шаги. Сквозь щель в плюще она увидела, как Баррет побежал по полю назад. Через несколько минут завелся мотор, и машина отъехала. Трейси выбралась из своего укрытия и села. Она ликовала. Кусочки начинали складываться. Так, значит, это контрабанда! И Баррет завяз в ней по самые уши. А эта Маклин повязана с обоими: и с Шахом, и с Бенсон.
Трейси вскочила на велосипед и помчалась к городу, нажимая на педали изо всех сил. Примерно через километр она встретила на дороге Холли, которая ехала в противоположном направлении.
Трейси еще ничего не успела сказать, как Холли выпалила ей новость об аресте Бенсон.
Трейси вытянула руку.
— Ущипни меня, — попросила она. — Мне кажется, что это во сне.
— Некогда щипаться, — ответила Холли. Она развернула велосипед и направилась обратно в Виллоу-Дейл. — Мы встречаемся с Белиндой около полицейского участка через полчаса.
— Но это не доказательство, — произнес сержант, сидящий за столом.
— А что же вам надо, их отпечатки пальцев на шприце? — огрызнулась Трейси. Она начинала терять терпение.
Вежливый сержант был очень обходителен и выслушал рассказ Белинды о мужчинах в фургоне. Он несколько раз ободряюще кивал. Он даже поджал губы, когда она сказала ему, что они говорили о Хинкли. Но убедить его все же не удалось.
— Возможно, вы неправильно расслышали. Вы ведь были довольно далеко, — предположил он.
— Я все правильно расслышала, — не сдавалась Белинда. — «Нам нужен кто-нибудь внутри», — сказали они. «Кто-нибудь, кто поможет нам действовать извне». Потом другой сказал: «Это должен быть Хинкли».
— Значит, это они подкупили его, а не Бенсон, — подхватила Холли.
— Но тут загвоздка в том, что у Хинкли нашли деньги мисс Бенсон, — сказал сержант полиции. — Как вы это объясните?
— Могут быть тысячи причин, — ответила Трейси, не в силах придумать ни одной.
На помощь пришла Белинда:
— Бенсон потеряла деньги. А мужчины из фургона нашли их. И отдали Хинкли.
Даже ей было ясно, что это маловероятно.
Сержант покачал головой:
— Если так, то почему мисс Бенсон не говорит, что потеряла их?
— Ей не надо доказывать, что она невиновна, это вы должна доказать, что она виновна.
Полицейский поднял руку:
— Не вам, девушка, учить меня законам.
— Она не хотела грубить, — заступилась за свою подругу Холли. — Просто мы уверены, что виновата не Бенсон, а те мужчины.
— На сто процентов виновны, — добавила Белинда.
Сержант положил ручку и вздохнул.
— Послушайте, — произнес он, подумав с минуту. — Если я пойду и расскажу все это следователю, который ведет это дело, вы обещаете уйти?