Тайна географических названий
Шрифт:
Название Ревель, как утверждают некоторые ученые, произошло от шведского слова ревфелъ или датского ревлъ, что значит «мель». В латвийских хрониках к 1219 году это селение называлось Линданиз и связывалось с именем Линды, жены Калева и матери Калевипоэга. В скандинавских хрониках имеются очень похожие названия этого же города - Леденетс и Лиденес. Окружающая же селение местность тогда называлась Ревеле или Реваля, а в скандинавских сагах - Рефалянд. После захвата этого края датчанами в XIII веке город был переименован ими в Реваль (по русской транскрипции Ревель). Этим именем местное население никогда не пользовалось и заменяло его более понятным названием «Таанилинн» (линн - по-эстонски
Расшифровка древних топонимов дело трудное - ведь если нет прямых доказательств, то ученым поневоле приходится строить всякие гипотезы и предположения.
Но есть на картах нашей страны совсем молодые населенные пункты, а их отнюдь не таинственные названия уже успели обрасти всякими домыслами.
В Сибири на реке Енисей стоит город-порт Игарка. В Магаданской области есть населенный пункт Атка. В Охинском районе острова Сахалин существует поселок Дамир, неподалеку от залива Уркт, где находится и городок Асо.
Откуда же пошли эти новые названия: Игарка, Атка, Дамир, Уркт и Асо?
На месте заполярного порта Игарки в начале нашего века стояла бревенчатая избушка охотника-одиночки Егорки. Местные немногочисленные тогда жители этого края называли его Игорка. Первый поселок, выросший рядом с этим «станком» Егорки (а станками в Сибири и на нашем русском севере называли издавна рубленую избушку, служащую пристанищем рыбаков, лесников, охотников, звероловов), был назван искаженным именем «Игорка», которое вскоре изменилось на «Игарка». Такие «изменения» в начертании географических имен встречаются нередко, и чаще всего причиной этого служит случайная описка или опечатка.
Название поселка Атка действительно походит на местные географические названия, и в ряду таких имен, как Хупка или Амга, оно не очень выделяется. Но никакого отношения к местным языкам это название не имеет. Во время строительства знаменитой Колымской трассы на месте этого селения была расположена база автомобильно-тракторной колонны, или сокращенно АТК, откуда и пошло в дальнейшем новое географическое название.
Название поселка Дамир на Северном Сахалине заставило многих любителей докапываться до смысла географических имен, искать корни этого звучного названия в языках айнов и нивхов. Но не было никакой нужды разыскивать корни этого названия в словарях айнского или нивхского языков, потому что оно было дано комсомольцами, прибывшими на Сахалин в 1930 году в счет «тысячи двухсот», мобилизованных на освоение окраины страны. Со свойственным юношеству задором молодежь, строившая новый поселок, дала ему название-лозунг «Даешь мировую революцию», откуда после известного сокращения и родилось название Дамир!
Пример запутанного происхождения названий населенных пунктов
Залив Уркт по звучанию своего названия очень походил на некоторые слова местных языков, но происхождение этого географического названия было весьма прозаическим: до постройки железной дороги сообщение с заливом по реке, впадающей в него, поддерживалось на катерах Управления речного катерного транспорта. Управление это существовало с 1930 по 1937 год, а затем, когда железная дорога вступила в эксплуатацию, было закрыто, но имя этого управления, как видите,
Точно так же родилось и название городка Асо, весьма схожее с японскими названиями на соседних островах. Но к Японии оно не имело никакого касательства - городок этот возник в первые годы после установления на Сахалине советской власти как база одного из управлений рыбными промыслами острова «Асо-рыба», по имени Акционерного сахалинского общества.
Рядом со строительными площадками промышленных предприятий обязательно возникали поселки и городки, называвшиеся Итеэровскими. И сегодня еще кое-где остались возле заводов, фабрик и комбинатов поселки с явно нерусскими названиями: «Итеэр», «Итеэровский», «Итеэровка». Для участников строительства первых пятилеток в этих названиях не было ничего мудреного: тогда существовали не только поселки с таким именем, но и клубы, и магазины, и дома отдыха. ИТР означало «инженерно-технический работник». Сегодня же слово «итеэр» и все производные от него выходят из обращения, как исчезло уже неблагозвучное слово «шкраб», широко распространенное в первые годы революции и означавшее учителя, педагога - школьного работника.
ПОСЛЕСЛОВИЕ
Развертывая утром газету или слушая «Последние известия» по радио или телевидению, мы узнаём, что происходит в разных местах нашей родины и за рубежом. Каждое такое место - это топоним, рождающий в сознании человека определенный образ. Чем больше таких топонимов-образов есть у человека, тем лучше он знает мир, в котором живет. Чем больше топонимов есть у страны, тем полнее она изучена. А чем лучше люди знают свою родину, тем больше благ извлекают они из сокровищ природы. Недаром в одной из небольших, но культурных стран Европы - Швеции, как уже сообщалось в начале книги, число топонимов доходит до 12 миллионов. Можно добавить также, что в этой стране вот уж более полувека деятельно работает государственная топонимическая комиссия.
Географические названия, рожденные в давно минувшие времена, по праву могут считаться драгоценными историческими памятниками. Немало географических названий насчитывают многие тысячелетия. Давно исчез народ, назвавший на своем языке реки, горы, долины, давно угас этот язык и никто не знает смысла, вложенного в таинственные географические названия, а они продолжают жить.
Географическая карта нашей родины полна «темных», «смутных», «неясных» топонимов. Русские географы еще в прошлом веке мечтали о том, чтобы «раскрыть» эту карту, расшифровав нанесенные на нее названия.
Но, помимо «темных» топонимов, были на этой карте и «пустые места» - на огромных территориях чернели полтора-два десятка географических названий, а их тут могло быть в сотни раз больше. Географическая карта требовала не только своего раскрытия, но и дополнения.
В такой «работе над картой», как полагали ученые, должны были принять участие географы, историки, лингвисты, краеведы и тысячи любителей-добровольцев.
Однако все это оставалось мечтой, потому что в дореволюционной России три четверти населения не знало грамоты, а в таких местах, как Туркестан, казахские степи, Якутия, Крайний Север, читать и писать могли два-три человека из ста.
Только в наши дни давняя мечта русских ученых может
быть успешно осуществлена.
Географическая карта Советского Союза намного богаче названиями, чем карты Российской империи. Тысячи экспедиций «дооткрывали» страну, стирая «белые пятна», разведывали недра и горные массивы, прокладывали дороги сквозь льды, тайгу, степи, горы и болота. И на трассах этих дорог вырастали новые города, рабочие и совхозные поселки. А вместе с новыми населенными пунктами появлялись тысячи новых топонимов.