Тайна греческого гроба
Шрифт:
Дальше пошло быстро. Вели отступил, и Пеппер вежливо сообщил собравшимся, что посторонние лица, не проживающие в этом доме, могут быть свободны, однако остальные не должны покидать здание без официального разрешения и без предварительного личного досмотра. Вели поманил надзирательницу и Флинта, крепкого молодого человека, направился с ними в холл и занял пост у парадной двери. Увидев его у выхода, миссис Морс пискнула от ужаса.
— Обыщите эту леди еще раз, — рыкнул Вели своей матроне.
Преподобному Элдеру он, натянуто улыбнувшись, позволил пройти, но сторожа Ханивела
И опять с нулевым результатом.
После того как все посторонние удалились, Вели, громко топая, вернулся в библиотеку, не забыв поставить Флинта на страже перед домом, откуда тот должен был одновременно наблюдать за парадным входом и входом в подвал, к которому вели несколько каменных ступеней. Джонсона он отправил караулить черный ход на площадке деревянной лестницы, спускавшейся во двор, а Кохалана послал к Задней двери, расположенной на уровне двора в дальней части подвала.
В библиотеке Пеппер с серьезным видом беседовал с Джоан Бретт. Наказанный Чини ерошил себе волосы и сердито поглядывал Пепперу в спину. Вели нашел взглядом Вудрафа и погрозил ему мозолистым пальцем.
Глава 4
НОВОСТИ
Внешность Эдмунда Круса настолько идеально соответствовала типажу рассеянного профессора, что Джоан Бретт, видя это печальное, вытянутое, как у лошади, лицо, длинный, узкий нос и погасшие глаза, с трудом удержалась от смеха. Однако мистер Крус заговорил, и это побуждение умерло в момент рождения.
— Владелец дома? — Голос у него искрил и потрескивал, как электрический разряд.
— Тот парень, который отдал концы, — откликнулся Вели.
— Возможно, — в некотором смущении сказала Джоан, — я смогу быть вам полезной.
— Когда построен дом?
— Ох... я... я не знаю.
— Тогда отойдите в сторону. А кто знает?
Миссис Слоун изящно высморкалась в крошечный кружевной платочек.
— Ему... гм... лет восемьдесят, никак не меньше.
— Он перестраивался, — энергично вставил Алан. — Это точно. Тысячу раз перестраивался. Дядя мне говорил.
— Это, не существенно, — раздраженно бросил Крус. — А план дома имеется?
Они переглянулись с сомнением.
— Ну! — рявкнул Крус. — Кто-нибудь здесь знает хоть что-нибудь?
Похоже, никто ничего не знал. То есть пока Джоан, разжав прелестные губки, не пролепетала:
— О, погодите-ка. Это такие чертежи, да?
— Давайте, давайте, барышня. Где они?
— Мне кажется... — задумчиво сказала Джоан.
Она кивнула, как хорошенькая птичка, и направилась к письменному столу покойного. Пеппер оценивающе хмыкнул, когда она принялась копаться в нижнем ящике. В конечном счете она извлекла потрепанную старую картинную папку, битком набитую пожелтевшими бумагами.
— Это папка со старыми оплаченными счетами, — пояснила она. — Мне кажется...
Ей казалось верно, поскольку тут же она обнаружила белый лист с прикрепленным к нему комплектом сложенных синек.
— Это то, что вам нужно?
Крус выхватил связку бумаг у нее из рук, разложил их на столе и принялся водить острым носом по чертежам, время от времени кивая сам себе. Потом вдруг, не говоря ни слова, вышел из комнаты с планами в руке.
Апатия, будто туман, снова окутала библиотеку.
— Кое-что ты обязан знать, Пеппер.
Вели потащил Пеппера в сторону и по дороге довольно мягко, на его взгляд, взял Вудрафа за руку. От такого обращения Вудраф побелел.
— Итак, мистер Вудраф. Кто-то увел завещание. Должна же быть какая-то причина. Вы говорили, что это новое завещание. Так скажите нам, кто и что по нему потерял?
— Видите ли...
— С другой стороны, — задумчиво произнес Пеппер, — мне не кажется, что ситуация, если не брать в расчет ее криминальную сторону, так серьезна. Мы всегда сможем установить намерения завещателя по копии, хранящейся в вашем офисе, мистер Вудраф.
— Черта с два вы сможете, — фыркнул Вудраф. Он придвинулся к ним ближе и осторожно огляделся по сторонам. — Мы не можем установить намерения старика! Вот что самое смешное. Вам нужно понять следующее. Старое завещание Халкиса имело силу до утра прошлой пятницы. Условия старого завещания были просты: Гилберт Слоун должен был унаследовать галерею Халкиса, то есть торговлю произведениями искусства и антиквариатом вместе с частной художественной галереей. В том завещании упоминались два доверительных фонда: один для Чини, племянника Халкиса, другой для его кузена Демми — вон того слабоумного парня. Дом и личные вещи были завещаны его сестре миссис Слоун. Затем, как обычно, указывались денежные суммы: миссис Симмс, Уиксу и другим служащим, детально расписывалось дарение предметов искусства музеям и так далее.
— Кто был назначен душеприказчиком?
— Джеймс Дж. Нокс.
Пеппер свистнул, а Вели приуныл.
— Вы имеете в виду мультимиллионера Нокса? Коллекционера?
— Его самого. Он был лучшим клиентом Халкиса и, наверное, другом, раз Халкис назвал его душеприказчиком.
— Хреновый друг, — заметил Вели. — Что ж он сегодня не был на похоронах?
— Мой дорогой сержант, — Вудраф вытаращил глаза, — Вы что, газет не читаете? Мистер Нокс — важная персона. Он был уведомлен о смерти Халкиса и собирался прибыть на похороны, но в последний момент его вызвали в Вашингтон. Точнее, сегодня утром. В газетах пишут о личной просьбе президента — что-то в связи с федеральными финансами.
— А когда он вернется? — с агрессивным видом спросил Вели.
— Об этом, наверное, не знает никто.
— Ладно, это не важно, — сказал Пеппер. — Перейдем к новому завещанию.
— Новое завещание. Да. — Вудраф бросил на него хитрый взгляд. — И здесь мы подходим к самому таинственному моменту. В тот четверг вечером мне позвонил Халкис. Он велел принести ему в пятницу утром — на следующее утро — полный проект нового завещания. Теперь внимание: новое завещание должно было в точности дублировать существующее, кроме одного пункта — я должен опустить имя Гилберта Слоуна, который был прежде указан получателем галереи Халкиса, и оставить место пустым, чтобы можно было вписать новое имя.