Тайна китайского апельсина
Шрифт:
Эллери отложил книгу, а Джуна, издав глубокий вздох облегчения, исчез.
— Прорыв?
— Прорыв. И еще какой прорыв, сынок. Огромный! — Инспектор стал расхаживать в пальто по комнате, словно воскресший Наполеон. — Сегодня днем мы обыскали комнаты Сивел в «Чэнселоре».
— Не может быть!
— Я тебе говорю. Она куда-то вышла, и мы работали очень быстро. Что, по-твоему, мы там нашли?
— Понятия не имею.
— Драгоценности!
— А.
Инспектор понюхал табак и с удовольствием чихнул.
— Все
Эллери вздохнул:
— Наверное, ты решил мне отомстить. Неужели и я иногда веду себя так же невыносимо, как теперь ты? Не знаю! Что?
— Мы поспрашивали торговцев драгоценностями и узнали, что эти камешки уникальны. Редкие старинные изделия, по которым можно изучать историю. Мечта коллекционера.
— Боже милосердный! — воскликнул Эллери. — Не говори мне, что она имела глупость их украсть!
— На этот счет, — пробормотал инспектор, — мы пока ничего не знаем. Но одно мне известно точно. — Он потянул Эллери за рукав. — Вставай со своего кресла; нас ждут дела. Одно я знаю точно… Торговец намекнул нам, кто мог быть владельцем этих драгоценностей. Он сказал, что в их кругах трудно скрыть такую информацию.
— Надеюсь… — медленно начал Эллери.
— Вот именно. Все до единой вещи находились в коллекции Дональда Керка!
Глава 12
КАМНИ В ПОДАРОК
Сержант Вели, которого быстро отозвали с поисков багажа жертвы, чтобы он был под рукой во время обыска гостиничного номера Ирен Левис, отчитывался перед инспектором в вестибюле отеля «Чэнселор».
— Все чисто, шеф. У меня есть человек, Джонсон, он сейчас в номере дамы, переодетый водопроводчиком. Со служанкой тоже все в порядке. Ее не было в номере с обеда до шести вечера.
— Она знает о том, что произошло? — сухо спросил инспектор.
— Пока нет.
— Как насчет Ирен?
— Джонсон говорит, что она заскочила к себе примерно в полседьмого и разоделась в пух и в прах, словно собралась на вечеринку. В сейф с камнями она не заглядывала. Зато на свои драгоценности — они лежат у нее в шкатулке на туалетном столике — она посмотрела. И нацепила на себя кое-что.
— Когда она вышла из номера, на ней была верхняя одежда? — поинтересовался Эллери.
Сержант улыбнулся:
— Но она оттуда не вышла, мистер Квин.
— Она одна?
— Я бы так не сказал. Она устраивает вечеринку для Керка и компании: Джонсон слышал, как она говорила про коктейль. Все уже собрались.
— Хм-м, — протянул инспектор. — Ладно, какая разница, где это произойдет. Но
— Господи, — удивился Эллери, — а это тебе зачем понадобилось?
— Есть одна идея.
В лифте было полно народу, и их прижали к задней стенке. Инспектор шепнул:
— Если Марселла тоже участвует в веселье, я одним выстрелом убью сразу двух зайцев и узнаю насчет книжек ее старика. Не понимаю, почему ты хочешь, чтобы я отложил это на потом.
— Потому что я еще не все продумал, — пояснил Эллери.
— А, так ты знаешь, зачем она это сделала?
— Если задуматься, то нет ничего проще. Не понимаю, почему это сразу не пришло мне в голову.
— Так зачем она…
Но они уже доехали до двадцать второго этажа, и Эллери, не ответив, вышел из лифта впереди сержанта и отца.
Миссис Шэйн, сидящая за столом, встретила их испуганным приветствием. Но инспектор не обратил на нее никакого внимания и, направившись прямо к офису Дональда Керка, без стука открыл дверь. Сержант Вели пробурчал: «Эй, проснись, парень» офицеру в штатском, который дремал на стуле рядом с дверью в кабинет, где произошло убийство.
Осборн вскочил из-за своего стола и выронил щипчики для марок.
— Инспектор… мистер Квин! Что-нибудь опять случилось? — Он слегка побледнел.
— Да, — резко ответил инспектор. — Послушайте, Осборн. В коллекции драгоценностей Керка есть предмет под названием «Тиара великой княгини»?
У Осборна был озадаченный вид.
— Да, разумеется.
— А так называемая «Красная брошь»?
— Да. Но почему…
— А серебряный лавальер с изумрудной подвеской?
— Да. Но что случилось, инспектор Квин?
— Разве вы не знаете?
Осборн перевел взгляд с мрачного лица инспектора на Эллери и медленно опустился в кресло.
— Н-нет, сэр. Я почти не занимаюсь драгоценностями мистера Керка, он и сам это вам скажет. Свою коллекцию он хранит в банке, и доступ к ней есть только у него.
— Прекрасно, — отрезал инспектор. — Она пропала.
— Пропала? — выдохнул Осборн. Он был поражен до глубины души. — Вся коллекция?
— Только некоторые предметы.
— А… мистер Керк об этом знает?
— Именно это, — криво улыбнулся инспектор, — я и собираюсь выяснить. — Он кивнул двум своим спутникам. — Пойдемте. Я просто хотел спросить Осборна. Так, на всякий случай. — Он усмехнулся и направился к двери.
— Инспектор! — Осборн схватился за крышку своего стола. — Вы… вы же не собираетесь спрашивать мистера Керка прямо сейчас, не правда ли?
Инспектор резко остановился, развернулся на каблуках и, вскинув голову, посмотрел на Осборна с крайне недружелюбным видом.
— А если и собираюсь, мистер Осборн? Вам какое дело?