Тайна Ла-Манша
Шрифт:
— Сразу поняли, сколько денег исчезло, хотя бы примерно?
— Практически все, мистер Френч. Естественно, мы тогда еще не знали сколько, но счет шел на сотни тысяч. Я сразу прошел в свой кабинет. Вместе с Ноулзом. Это единственный человек, который мог что-то прояснить. Стали решать, что же теперь делать. Наличности практически не было. Позвонили директорам крупным банков и поняли, что на помощь извне рассчитывать не приходится. Такая вот история… Я решил закрыть фирму. Клянусь честью, мистер Френч, это была одна из самых
— А потом вы стали во все вникать, чтобы точно определить потери.
— Именно так. И вскоре поняли, что из хранилища исчезло больше миллиона, а к полудню эта цифра выросла до полутора.
— Да уж, положение было отчаянным.
— Это еще не все, — обреченным голосом произнес Нолан. — Посыпались со всех сторон долговые документы. И активы [19] , на которые мы так рассчитывали, вдруг резко обесценились. Я имею в виду доходы с инвестированного капитала. В общем, обложили со всех сторон, никакого просвета. Восемь миллионов или около того.
19
Активы (авуары): собственность юридического или физического лица, имеющая денежную оценку.
— Да-а, катастрофа, — невольно вырвалось у Френча. Он был потрясен признанием Нолана. Чувствовалось, что тот говорит правду, ничего не утаивая. Инспектор очень хорошо представил себе, что творилось утром в банке и что творилось на душе у Нолана. Он еще раз прокрутил в мыслях эту историю и начал задавать вопросы.
— Вы вроде бы говорили, что о предстоящей поездке во Францию узнали только во время того официального обеда?
— После обеда, как раз в тот момент, когда все собрались уезжать домой.
— Да-да, я припоминаю. Вам сказал об этом мистер Моксон. Кто-то еще мог услышать ваш разговор?
— Ну, не то чтобы услышать… Мы с Моксоном стали думать, как сообщить в офис, что меня завтра не будет на месте. Вспомнили про сэра Гарнетта Чизлхерста, который тоже присутствовал на обеде. Это один из наших компаньонов, я вам его уже называл. Послали какого-то парня его найти. Моксон объяснил Чизлхерсту, какая сложилась ситуация и попросил его подежурить завтра в конторе — на случай, если понадобится его подпись. Сэр Гарнетт обещал меня подменить и известить о моей неожиданной командировке сотрудников.
— Как зовут фолкстонского лодочника, который присматривает за «Нимфой»?
— Джон Харли. Адреса его не знаю, знаю только, что он живет через два дома от таверны «Ангел», это совсем близко от гавани.
— А как зовут вашего человека в Дувре?
— Джон Скуэнз, Штурманская улица, семнадцать-Б.
— Ясно. Мистер Нолан, мне кажется, что вам наверняка пришло в голову одно соображение, о котором
Нолан неловко поерзал.
— Да, такая мысль в какой-то момент мелькнула, — откровенно сказал он. — Хотя у меня нет никаких оснований так думать. Ни малейших.
— И все же вы были удивлены, не обнаружив на борту яхты мистера Реймонда. Разве не так?
— Ничего подобного. То есть я конечно был удивлен, но исключительно теми ужасами, с которыми мне пришлось столкнуться. Я вообще ни о чем больше не мог тогда думать.
— А потом?
— А потом, уже намного позже, я, естественно, пытался понять, куда же мог подеваться Реймонд.
— И у вас не возникло никаких подозрений?
— Нет, никаких. А что вы, собственно, имеете в виду?
Инспектор чуть ближе к нему наклонился и совсем тихим голосом спросил:
— Вам никогда не приходило в голову, что это мистер Реймонд повинен в этой страшной трагедии?
Нолан смотрел на Френча ошарашенным взглядом.
— Реймонд?! Убил Моксона и Дипинга?! — выпалил он. — Да я бы никогда до такого не додумался. Уверен, что и вы тоже, если бы знали, какой это человек. Абсолютно абсурдная идея! Знаете, инспектор, если вы собираетесь придерживаться этой линии, ей-богу, лучше передайте дело кому-нибудь другому.
Френча совсем не обидела его дерзость, скорее даже обрадовала.
— Я просто задал вопрос, — мягко уточнил он. — Я никого не обвиняю.
— Должен заметить, очень глупый вопрос, — произнес Нолан. — Если у вас все, инспектор, то я бы хотел отправиться домой, мне бы хоть немного поспать.
— Еще только два момента. Во-первых, я хотел бы получить адреса ваших остальных компаньонов, главного бухгалтера и старшего бухгалтера.
Записав их, Френч продолжил:
— И второе. Я получил приказ от начальства: все лица, так или иначе причастные к данному делу, должны быть осмотрены врачом. Тут вот какая штука. У нас есть основания думать, что убийца на борту «Нимфы» был ранен. Все, у кого на теле окажутся следы от свежих ран, будут включены в список подозреваемых. Временно, разумеется. Как вы, не возражаете, если вас посмотрит врач?
Нолан недоуменно уставился на Френча.
— То есть меня вы тоже подозреваете в убийстве моих собственных друзей?
— Вы же прекрасно понимаете, что это не так. Но существуют определенные правила. Элементарная осторожность, которую мы обязаны соблюдать, невзирая на личности. Перестраховка, если угодно.
Нолан продолжал пристально на него смотреть, потом пожал плечами.
— А если нет ран, то ты не попадешь в черный список?
— Вы хотите сказать, что отсутствие ран означает, что подозреваемый невиновен? Не стал бы утверждать столь категорично, но предварительный вывод будут именно таким.