Тайна отеля «Зимний дом»
Шрифт:
– Давай же, дорогая, – сказала Леона, посмеиваясь и маня девочку к себе. – Ну как будто ты раньше никогда не видела библиотеки.
– Но не такую, как эта, – вздохнула Элизабет. – Она колоссальная.
Она зажала себе рот рукой.
– Ох, извините – я слишком громкая!
В огромном пространстве эхо повторило её слова.
Леона опустила руку и оглянулась.
– Здесь нас всего трое – Миль, ты и я. Так что эхо скоро затихнет.
Она сложила руки рупором и весело крикнула:
– Пока здесь
И засмеялась.
Элизабет захихикала в ответ: она ещё никогда не видела таких библиотекарей.
– Я думала, что библиотека – это одна или две комнаты, – сказала она.
Ей не хотелось рассказывать про свой ночной визит сюда, тем более о том, что она кое-что видела.
Леона снова рассмеялась.
– Я бы сказала, она слегка побольше.
– Она похожа на ту, про которую я недавно читала. «Побег из библиотеки мистера Лимончелло».
– Мне понравилась эта книга, – сказала Леона. – Я её прочитала, когда она только вышла.
– Вы её читали? – удивилась Элизабет.
Тётя Пурди, которая была немного моложе Леоны Спринджер, никогда не проявляла ни малейшего интереса к книгам Элизабет. Девочка даже представить себе не могла, что кто-нибудь немолодой, с седыми волосами, будет читать такие книги и они ему понравятся.
– Я читаю все хорошие книги, – объяснила Леона. – Всегда читала.
– Она не просто хорошая, – сказала Элизабет. – Действие происходит в библиотеке, поэтому это само по себе ещё интереснее. Я же библиофил.
Леона покачала головой, задумалась и ответила наконец:
– Если ты любишь книги, то пришла в правильное место.
– Тревога! – проскрипел Миль на плече у Леоны и завертел головой. – Тревога!
Старушка повернула голову в сторону двери, как будто она поняла, что означал этот крик. Её глаза расширились.
– К нам с визитом пожаловал знаменитый владелец Норбридж Фоллс, – сказала она. – Миль, как всегда, меня предупредил.
Элизабет тоже посмотрела в сторону входа. Там стоял Норбридж Фоллс. Он разглядывал огромный потолок с таким видом, будто никогда не был здесь раньше.
Он показал на Элизабет.
– Ну что, ты уже познакомилась с мисс Леоной Спринджер? – спросил он. – Ещё один гость, которого я не могу убедить выписаться из «Зимнего дома».
– Они разрешили Вам сегодня уйти пораньше, да? – смеясь, сказала Норбриджу Леона.
– Я услышал, что кто-то здесь терзает попугая, – рассмеялся в ответ Норбридж. Он кивнул Элизабет.
– Доброго тебе утра, наша умница – собирательница пазлов. Надеюсь, ты хорошо отдохнула и позавтракала. У тебя не найдётся минутки, а? Мне надо кое-что тебе сказать очень коротко, и после этого ты сможешь дальше заниматься библиотекой, с разрешения мисс Спринджер.
Леона ободряюще посмотрела на Элизабет, словно говоря, что, как только девочка освободится,
– Но не поворачивайся спиной к этому человеку, – предупредила она. – Это известный карманник.
И направилась к стойке выдачи книг.
Норбридж нахмурился и вздохнул так, чтобы Леоне было хорошо слышно.
Элизабет хихикнула и подошла к Норбриджу. Она никогда не слышала, чтобы её тётя с дядей так разговаривали, подшучивая друг над другом настолько мягко, что это было проявлением дружеского расположения.
Норбридж вывел её в коридор, и его лицо изменилось. Элизабет почувствовала: что-то пошло не так. Может быть, выяснилось, что её присутствие здесь было ошибкой, и её отправят домой.
– Ты хорошо спала? – спросил Норбридж. – Утро было добрым?
– Абсолютно, – ответила Элизабет. – Я познакомилась с Фредди Ноком. Он рассказал мне про проект, который делает для Вас, и обещал попозже всё тут показать.
Норбридж погладил бороду.
– Очень хорошо, – сказал он, – очень хорошо.
Он откашлялся. Щемящее чувство того, что сейчас ей объявят плохую новость, вернулось в сердце Элизабет.
– Я хочу попросить тебя о небольшой любезности, Элизабет, – произнёс Норбридж.
Он сжал руки и посмотрел на неё с величайшей серьёзностью.
– Пока ты здесь, я бы попросил тебя показываться мне или Джексону два раза в день. Ты сделаешь это? Утром перед завтраком и затем вечером после ужина, перед тем, как идти спать. Мой кабинет на первом этаже. А если меня нет, подойди к Джексону, отметься у него, и всё.
Элизабет очень удивилась. Ей казалось, что у владельца такого большого отеля есть дела поважнее, чем отмечать два раза в день её присутствие, но спорить с ним она не собиралась.
– Конечно, я сделаю это, – ответила она. – Всё в порядке?
– Да, да. Всё отлично. Я только… я хочу быть уверен, что тебе всё здесь нравится и так далее. Так что, если ты сделаешь это для меня, без пропусков, я буду очень признателен. В конце концов, ты же путешествуешь самостоятельно.
Норбридж протянул Элизабет руку, чтобы скрепить их соглашение рукопожатием.
– Договорились?
Она пожала его руку.
– Договорились.
– Очень хорошо, – сказал он. – Ну что же, не буду отвлекать тебя от библиотеки.
Он показал в сторону огромных дверей.
– Удачи.
Фоллс собирался уйти, но тут Элизабет спросила:
– Всё закончилось хорошо вчера вечером, когда за Вами приходил посыльный?
Лицо Норбриджа сморщилось. От неожиданности он смешался.