Тайна с аукциона
Шрифт:
— Этот бандит мог схватить ее! — выкрикнул Пит. В одну секунду он вскочил обратно на подоконник, потом спрыгнул в залитую водой кухню, скользя и едва удерживаясь на ногах, пробрался через нее и добежал до входной двери. Он распахнул ее в тот момент, когда фургон отъезжал от тротуара.
— Стой! — истошно заорал Пит. — Стой! Кто-нибудь, остановите его!
Но вокруг не было ни души. Фургон набрал скорость и скрылся из вида.
Холли сидела сзади, вцепившись в сиденье руками. Машина летела во весь
Холли смотрела на ручку двери сбоку. Смелости бы у нее хватило. Но и ума хватало рассудить, что прыгать на такой скорости — самоубийство.
— Куда вы меня везете? — едва выговорила она, так ее швыряло из стороны в сторону.
— Заткнись! — Тяжелая рука толкнула ее еще глубже на сиденье. — Голову вниз и рот на замок!
Она больше не видела ничего за окном, но понимала, что несутся они по городу. От бешеной тряски к горлу подступала тошнота.
Через несколько минут Холли швырнуло вперед, завизжали тормоза, фургон резко остановился.
Мотор затих. В наступившей тишине Холли услышала тяжелое дыхание огромного человека. Она подняла голову. Они остановились в каком-то узком переулке, скорее даже в тупике. С трех сторон были видны кирпичные стены.
— Выходи, — скомандовал Громила. Он широко раскрыл дверь машины и опять потащил Холли за воротник.
Она думала только о том, как бы ей удержаться на ногах, когда он тащил ее от машины к какой-то двери.
— Пустите меня! Мне больно!
Но Громила будто и не слышал. Он не разжал руку даже тогда, когда открывал дверь и вталкивал ее внутрь.
— Сиди тихо, и тебе ничего не будет, — предупредил он деловито. — Если только пикнешь, пожалеешь.
Холли кивнула и внезапно громко икнула.
«Все обойдется, — говорила она себе. — Пит и Миранда позвонят в полицию». И тут же подкралось сомнение. Сколько времени уйдет, прежде чем они найдут Громилу здесь, куда он ее завез? Но об этом она старалась не думать.
Громила потянул Холли к другой двери, перед которой он остановился и прислушался. Потом слегка приоткрыл ее и позвал:
— Гарри! Выйди сюда.
Гарри появился в дверях.
— Быстро справились, — начал он. — Можешь ставить все сюда… — Слова застряли у него в горле. Он увидел Холли.
— Мне нужны деньги, — сказал Громила.
— А это кто? — Гарри оторопело уставился на главаря. — Что происходит?
— Мы схватили ее, когда они вынюхивали все в доме. Она и еще двое таких же.
— А где Грант? — спросил Гарри.
— Не знаю и знать не хочу, — отрезал силач. — Мы таки нарвались! И все из-за недоумков таких, как ты и он. Те двое ребят звонят в полицию. Лично я сваливаю. И подальше отсюда. Она поедет со мной. Полиция не сможет меня остановить, пока она будет в машине.
Холли видела, как испуг сковал черты Гарри.
— А как же я? — выдавил он из себя. — Они найдут товар здесь.
— Твои проблемы, — огрызнулся силач. — Давай гони бабки! Ну!
— Я выгребу все из кассы, — засуетился Гарри. Он бросил на Холли отчаянный взгляд и скрылся за дверью.
— Куда вы собираетесь везти меня? — спросила она. Мысль ее работала в одном на правлении: найти путь к бегству.
Бандит молчал.
Открылась дверь, и появился Гарри с охапкой банкнот.
— Все, что я наскреб. Давай смываться отсюда.
Громила выхватил деньги из рук Гарри:
— Ты мне не нужен.
— Но ты не можешь оставить меня здесь! — закричал Гарри и схватил главаря за локоть. — Ты должен взять меня.
Верзила стряхнул его как муху.
— Некуда, — бросил он последнее свое слово и потащил Холли к выходу.
Гарри издал то ли стон, то ли всхлип и обеими руками вцепился в своего обидчика. С проклятиями освобождаясь от него, Громила ослабил пальцы, сжимавшие одежду Холли. Гарри отлетел, споткнулся и грохнулся всем телом о коробки с товаром.
«Вот сейчас!» — решила Холли и вырвала свой ворот из рук бандита.
Она успела добежать до двери и схватиться за ручку, но в ту же секунду была настигнута. Теперь мучитель схватил ее за запястье и потащил к машине.
— Без фокусов, — прохрипел он. — Быстро в машину.
Сердце ее стучало, а ноги подкашивались, когда Холли залезала в фургон. Ей казалось, что она прощается с надеждой на побег.
Две полицейские машины с ревом остановились у пустого дома на Роузвей-роуд. Прошло не больше пяти минут после звонка Миранды. Старик Фрейзер стоял вместе с ней и Питом на тротуаре. Они изо всех сил старались объяснить полиции, что произошло. Но из-за спешки и паники говорили невнятно.
Миранда сразу подбежала к полисменам, как только они вышли из машины.
— Они взяли в заложницы нашу подругу! — закричала она. — Вы должны что-нибудь сделать! Они увезли ее в фургоне!
— Тихо, тихо, — сказал один из полицейских, беря ее за плечи. — Расскажи поподробнее, что случилось. Вы спугнули грабителей?
— Да… то есть нет, — запуталась Миранда. — Они грабители, но они не грабили, когда мы их спугнули. Они грабили до того.
— Дом полон наворованных вещей, — перебил ее Пит. — Один из грабителей еще в доме. По-моему, он без сознания. Но другой затащил Холли в фургон. Синий фургон с надписью «Слесарные работы». Они были в спецовках. Притворялись рабочими. Какой номер машины, Миранда?
— Не помню, — застонала Миранда. — Записывала Холли.
— Идите проверьте все внутри, — сказал полисмен своим подчиненным, а сам обратился к мистеру Фрейзеру: — Вы можете объяснить, что случилось?