Тайна секретной лаборатории
Шрифт:
Тимми выразил свое согласие радостным лаем.
— Он говорит, что ему тоже нравится смотреть, как развеваются твои уши, — ухмыльнулся Джулиан. Энн засмеялась.
— Да ну тебя, Джули, — махнула, она рукой. — Пошли лучше наверх.
Ребята взобрались на верхушку скалы. Здесь и в самом деле дул сильный ветер, и Энн даже потеряла свою шапочку.
Струи дождя били ребятам в лицо, и щеки их быстро раскраснелись.
— Наверное, только мы гуляем здесь в такую погоду, — поежилась
— А вот и нет, — возразил Джулиан, — посмотри, вон там два человека идут к нам.
И правда, к ним приближались две фигуры — мужчина и мальчик. Оба были одеты в черные плащи, капюшоны и высокие резиновые сапоги — такие же, как и у ребят. Ребята оглядели незнакомцев. Мужчина был высокого роста, широкоплечий, у него были густые брови и тонкие, крепко сжатые губы. Мальчик — на вид ему было лет тринадцать — производил приятное впечатление, хотя лицо было довольно угрюмым.
— Доброе утро, — первым поздоровался с ребятами мужчина.
— Доброе утро, — вежливо отозвались все четверо. Незнакомец внимательно оглядел их и вместе с мальчиком двинулся дальше.
— Интересно, кто они такие, — сказала Джордж. — Мама не говорила, что на побережье появился кто-то еще.
— Наверно, пришли из другой деревни, — предположил Дик.
Ребята остановились и посмотрели на море.
— Мы дойдем до сторожки береговой охраны, а затем вернемся, — предложил Джулиан. — Эй, Тимми, не подходи так близко к обрыву! Свалишься!
Служитель береговой охраны жил неподалеку, на утесе, в маленьком белом домике, из окон которого было видно море. Рядом стояли еще два дома, тоже белые. Ребята хорошо знали этого охранника — большого, грузного человека с красным лицом и постоянной одышкой, который обожал шутить и знал наизусть тысячи анекдотов.
Когда они подошли к домику, рядом никого не было. Обойдя дом, ребята услышали голос, громко напевавший морскую песню.
— Здравствуйте, — поздоровалась Энн. Служитель поднял глаза и посмотрел на ребят.
— А-а, привет, шалуны! Вы опять здесь и, как всегда, в самое неподходящее время.
— Вы заняты? — спросила Энн.
— Мастерю ветряную мельницу для моего внука, — объяснил служитель. Ребята знали, что он умеет делать чудесные игрушки.
— Ой, как здорово! — воскликнула Энн, взяв мельницу в руки. — Надо же, крутится!..
— Я теперь неплохо зарабатываю на этих игрушках, — похвалился старик, вытирая пот со лба. — Вон в том домике рядом поселились новые соседи: мужчина с сыном. Отец покупает у меня все игрушки. Должно быть, у него много маленьких племянников. И он хорошо платит!
— А не тот ли это мужчина с мальчиком, которого мы только что встретили? — поинтересовался Дик. — Оба
— Точно, они, — подтвердил старик, прилаживая к мельнице крохотную дверцу. — Мистер Кертон с сыном. Они приехали сюда пару недель назад. А тебе, Джулиан, стоило бы познакомиться с мальчиком — он ведь твой ровесник, вы с ним найдете общий язык. Думаю, ему здесь довольно одиноко!
— А он ходит в школу? — спросил Джулиан.
— Нет, мистер Кертон говорил, что он очень болен. Ему врачи прописали морской воздух, солнце и все такое. Неплохой парень. Иногда он приходит и помогает мне делать игрушки, и еще ему очень нравится возиться с моей подзорной трубой.
— Еще бы! — воскликнула Джордж. — Это же ужасно интересно! Можно мне взглянуть? Интересно, увижу ли я свой остров?
— В такую погоду вряд ли, — покачал головой старик. — Подожди минуту. Видишь, там в облаках небольшой просвет. Скоро небо прояснится, и ты сможешь увидеть свой остров. Какую интересную штуку построил твой отец! Это что, для его работы?
— Да, — кивнула Джордж. — Ох, Тимми, что ты наделал! Он перевернул банку с краской. Негодная собака!
— А, это не моя банка, — махнул рукой старик. — Это как раз того парня. Я ведь говорил, что он иногда ко мне заходит? Он принес эту банку, когда мы делали деревянных кукол и домики для них.
— Наверное, он на нас рассердится? — забеспокоился Джулиан.
— Не думаю. Он приятный малый, хотя и немного хмурый, — ответил старик служитель.
Джордж принялась счищать краску с ноги, по которой Тимми уже успел пройтись, оставив четкие зеленые следы.
— Я извинюсь перед ним, если мы его еще встретим, — сказала она. — Тимми, если ты еще раз влезешь в краску, я больше никогда не разрешу тебе спать у меня на кровати!
— Погода немного испортилась, — заметил Дик. — Теперь можно посмотреть в трубу!
— Чур, я первая, — схватила трубу Джордж, навела ее на остров Киррин, и радостная улыбка озарила ее лицо. — Вижу, вижу! Вон папина башня! Я даже вижу застекленную комнату, только сейчас в ней никого нет.
— Все ребята по очереди посмотрели в трубу. Через ее увеличительные стекла остров был виден как на ладони. А в ясный день можно было, наверное, разглядеть там каждую травку. Энн взяла трубу последней.
— А я даже вижу кролика, — сообщила она.
— Тогда не подпускайте к подзорной трубе собаку, — улыбнулся старик. — Он тут все перевернет, если увидит кролика так близко!
Тимми поднял уши и настороженно огляделся, затем удивленно фыркнул. Нет здесь никаких кроликов. Но почему тогда они о них говорят?..