Тайна Зеленой планеты
Шрифт:
Оглядевшись, вождь увидел, что он лежит на ритуальном камне, где до этого приняли смерть столько пленников, что даже деревенский мудрец давно сбился со счета.
Испугавшись, Вотамолас вскочил на ноги, и тут же все жители деревни во весь голос завопили:
— Он ожил! Наш вождь ожил! Слава великодушнейшему Гарме!
— Ну вот, — обратился командир корабля к вождю. — Великий Гарма даровал тебе жизнь, но в обмен на обещание племени больше не убивать людей. Я очень советую тебе, вождь, пообещать то же самое. Иначе ты опять умрешь, но на этот раз — навсегда.
Соскочив с плиты,
— Ну что же ты, Вотамолас, — сказал капитан. — Обратись к своему племени, расскажи им, как ты побывал на том свете и больше не хочешь этого.
— Хорошо, — наконец согласился вождь. Он подошел к краю площадки и поднял руку. Жители деревни сразу замолчали. Тишина образовалась такая, что было слышно, как в реке журчит вода, а в лесу шелестят листья. Богоподобные — наши гости! — крикнул Вотамолас. Каждое желание богоподобного — для вас закон! Если кто поднимет оружие против посланцев великого Гармы, я лично расправлюсь с ним.
— Молодец, — одобрил Эдуард Вачаганович. — Теперь скажи о том, что человеческие жертвоприношения отменяются на веки веков.
Вождь опустил голову, очевидно взвешивая слова богоподобного и затем спросил:
— Если я пообещаю, вы уйдете из деревни?
— Конечно уйдем, — ответил капитан. — Неужели ты подумал, что мы решили отобрать у тебя власть и поселиться в твоей деревне? Правда, если ты позволишь, мы переночуем один раз? Ночь на носу.
— Можете остаться здесь хоть на два дня. На все время празднования моего воскрешения, — повеселев, ответил Вотамолас. Он снова повернулся к соплеменникам и крикнул: — Я пообещал великому Гарме и богоподобным больше никогда не проливать кровь на алтаре нашего святилища.
— Не финти, вождь, — сказал ему Вася. — Не только на алтаре, но и вообще. А то я вас знаю, придумаете какое-нибудь другое место для жертвоприношений.
— Еще пять нарядов, — тихо проговорил капитан, так, чтобы не слышал Вотамолас. — Он же вождь. Так что говори с ним повежливее. И чему вас только учат в этих летных училищах?
Торжество по случаю воскрешения вождя началось сразу после того, как Вотамолас и пришельцы спустились вниз. Жители деревни разбежались по своим домам и вскоре появились вновь в праздничных нарядах. Мужчины обвешались ожерельями из клыков и когтей хищных животных. Женщины украсили себя гирляндами тропических цветов, яркими птичьими перьями и бусами из разноцветных камней. А дети разрисовали друг друга красной глиной, отчего сделались похожими на терракотовых божков с алтаря Гармы.
Затем, одни начали готовить праздничный ужин, другие подносили хворост, третьи — ушли доить тех самых огромных животных, которых спасатели видели у реки. В это же время Вася во всю заводил знакомства с местными жителями и даже надел на себя подаренное украшение из ракушек и камней. Николай сидел в кругу молодых туземцев, что-то объяснял им и палкой чертил на песке загадочные знаки. А Эдуард Вачаганович предложил вождю
— Я хотел бы вернуться к разговору о тех богоподобных, которые жили у священной горы Баррум, — начал командир корабля. — Мне показалось, что ты что-то знаешь о них. Не мог бы ты нам помочь?
— Да, я кое-что знаю о них, — согласился Вотамолас. Он вздохнул, ласково погладил себя по большому животу и задумчиво посмотрел на заходящее солнце. У Эдуарда Вачагановича от нехорошего предчувствия похолодело в груди.
Глава 16
Исчезновение с корабля двух пассажиров и грузового робота обнаружили только на следующий день утром. Остатки команды, как обычно, собрались за завтраком. Павел Васильевич мрачно ковырялся вилкой в тарелке, ни на кого не смотрел и лишь иногда стрелял глазами в сторону радиста.
— Ну что там новенького? — наконец спросил он.
— Все так же, — ответил Афанасий. — Спецкоманда ещё не вернулась.
— А что хорошего в мире происходит? — спросил повар, устанавливая посреди стола блюдо с дымящейся жареной рыбой.
— В мире все в полном порядке, — принимаясь за салат, ответил радист. — В созвездии Льва на одной из планет обнаружили зверя величиной с наш корабль. Питается древесиной. Так вот, пока он спал, вокруг него построили клетку, а потом через пункт грузовой телепортации отправили в подмосковный институт — это чтобы ученые изучали. Там к нему приставили двух дровосеков. Один дрова весь день пилит, а другой их в пасть животному забрасывает.
— Так он же весь лес в округе сожрет, — сказал главный механик, которого все почему-то звали по фамилии — Васич.
— Сожрет конечно, — согласился Афанасий. — Поэтому недавно решили, чтобы не губить деревья, кормить этого обжору старой мебелью и опилками. Ничего, лопает. Только металлические петли и ручки выплевывает. Разборчивый.
— Избалованный, — проговорил повар. — У меня бы он не забаловал. Ел бы, что дают.
— А вот ещё одна новость, — вспомнив, оживился радист. — В озере Лох-Несс появилось наконец чудовище.
— Поймали? — удивился повар.
— Нет, привезли парочку экземпляров с Угеры и выпустили.
— Ну и дела, — сказал повар. — Навезли на Землю нечисти. Так глядишь, скоро по паркам начнут снежные люди бегать.
Павел Васильевич положил себе рыбы и ни к кому не обращаясь, спросил:
— А что, этого — железного — отключили что ли?
— А действительно, что-то нашего оратора не видно, — сказал радист.
— Слава богу, — проворчал Михаил. — А то шляется по кораблю как статуя командора*, того и гляди на ногу наступит своей железной лапой.
— А где мальчишка? — спросил Павел Васильевич и посмотрел на тетушку Фуго. — И вашего племянника нет.
Даринда, которая все это время сидела тише воды, ниже травы, вдруг расплакалась, уронила под стол вилку и едва не упала туда сама. Афанасий попытался было её успокоить, а помощник капитана, заподозрив неладное, грозно спросил:
— Так где же они?
— Ушли… спасать… — громко всхлипывая, ответила Даринда.
— Кого? — не понял Павел Васильевич.