Тайная любовь
Шрифт:
— Должно быть, у Кроули есть где-нибудь простыни. — Алатея бросила взгляд на брата: — Чарли, пойди поищи их.
К тому времени когда Чарли вернулся, Алатея уже сняла с Габриэля фрак и обнажила рану. Она оказалась неглубокой, но сильно кровоточила.
— Вот. — Чарли протянул сестре несколько чистых рубашек, потом посмотрел на Кроули. — Ему они больше не понадобятся.
Алатея принялась разрывать рубашки на тонкие полосы, даже не удостоив взглядом их бывшего хозяина.
Обойдя труп, Чиллингуорт подошел к Габриэлю
— Чтобы не терять времени, мы с Чарли можем проверить каюты…
— Хорошая мысль, — откликнулся Габриэль.
— А что нам следует искать? — Чиллингуорт подошел к письменному столу. — Финансовые обязательства? Но здесь ли они? — Он вопросительно взглянул на Габриэля.
Габриэль кивнул:
— Думаю, да. Вероятно, Кроули собирался сбежать отсюда, как только узнал о нашем расследовании. — Он выразительно посмотрел на Алатею.
— Я полагаю, что Стратерс развил слишком бурную деятельность и Кроули стало об этом известно. — Глаза Алатеи затуманились. — Кроули убил капитана — он мне сам об этом сказал.
Чиллингуорт мрачно оглядел мертвое тело.
— Значит, теперь ему прямая дорога в ад.
Габриэль взял руку Алатеи:
— Ты уверена, что капитан мертв? Может быть, Кроули просто хотел припугнуть тебя?
Алатея грустно покачала головой:
— Думаю, он сбросил несчастного старика в реку.
Чиллингуорт поморщился:
— Тут мы уже ничего не можем сделать. Этот мерзавец готовил себе путь к отступлению, точнее, к бегству. Самый лучший способ отомстить за смерть капитана — сделать так, чтобы гнусные планы Кроули умерли вместе с ним.
Пока Чиллингуорт продолжал проверять ящики письменного стола, Чарли отправился в другую каюту.
Когда Алатея покончила с перевязкой, он появился снова.
— Я думаю, это то, что нам надо. — В руках у него был морской сундучок, полный документов. Чарли уже нашел нужную бумагу и теперь победоносно размахивал ею. — Полагаю, мы искали это.
Алатея взяла из рук Чарли найденное им обязательство, и тут ее нервы сдали. Ее охватила дрожь. Габриэль обнял Алатею за талию и притянул к себе, чтобы успокоить.
— Возьми бумаги с собой и покажи отцу, а потом сожги.
Алатея, кивнув, сложила документ и передала его Чарли.
— Смотри не потеряй, это очень важно для нас, — напутствовала она брата.
Чарли сунул бумагу в карман, потом принялся читать имена на других финансовых обязательствах.
Чиллингуорт помогал ему, сортируя документы.
— Кроули занимался в основном мелочью — вот векселя, полученные от розничных торговцев. А вот эти, — он указал на отложенную им стопку, — получены от пэров. Но, думаю, как правило, богатые люди не делают таких необдуманных капиталовложений — они вкладывают деньги в более надежные проекты. Однако каково количество клиентов! Он готов был обобрать половину Англии.
Габриэль кивнул:
— Алчный
— И что же нам делать с ними? — поинтересовался Чиллингуорт, задумчиво перебирая бумаги. — Может, сжечь?
— Нет, — возразила Алатея. — Если мы так сделаем, все эти люди по-прежнему будут считать себя должниками Кроули.
— Надеюсь, там есть адреса? — поинтересовался Габриэль.
— Есть, насколько я мог заметить, — ответил Чарли.
Чиллингуорт согласно кивнул.
— Что же, можно поступить и так, — не спеша произнес Габриэль. — Только надо найти что-нибудь, чтобы завернуть их. Я отвезу все документы Монтегю, а уж он-то знает, как вернуть их владельцам.
Глава 21
Чиллингуорт высадил Габриэля и Алатею на Брук-стрит.
— Я скоро вернусь! — крикнула Алатея Чарли, поднимаясь по ступенькам и поддерживая Габриэля, опиравшегося на ее плечо.
Габриэль усмехнулся, открывая дверь своей квартиры, и лукаво посмотрел на Алатею.
Этот дом скоро должен был стать и ее домом.
Они просто немного поторопили события. Однако он не собирался сразу ошеломить ее — например, перенести через порог.
В конце холла появился Чанс — он был без ливреи, в одной рубашке, и явно смущен тем, что его господин вернулся так рано. Когда же ему удалось осознать, кто стоит рядом с Габриэлем, глаза его чуть не вылезли из орбит, и он начал медленно отступать назад.
Глядя на него, Алатея улыбнулась.
— Вы Чанс, верно?
— Да, это я, миледи. — Втянув голову в плечи, слуга неуверенно приблизился.
— Ваш господин нуждается в помощи. Принесите теплой воды, а также чистые тряпки и бинты в его комнату. Да, и не забудьте обеззараживающую мазь. Надеюсь, она есть у вас в доме?
Не переставая говорить, Алатея продвигалась через холл, помогая идти Габриэлю.
Чанс тут же исчез за обитой сукном дверью.
Повинуясь усилиям Алатеи, Габриэль медленно поднимался по лестнице, стараясь внушить ей, что он очень слаб и нуждается в ее помощи. Голова еще слегка кружилась, но скорее от облегчения, от того, что все закончилось и Кроули никогда больше не омрачит их будущего.
Все, что ему требовалось теперь, — это услышать от нее, что она согласна.
— Сюда.
Он остановился около своей комнаты и позволил Алатее, нажав на ручку, широко распахнуть дверь. Без малейшего смущения она вошла первой и, подойдя к широкой кровати, заставила его сесть. Ловкие пальцы быстро развязали импровизированную повязку, после чего Алатея нетерпеливо посмотрела на дверь.
— Да где же этот малый?
— Думаю, он появится здесь через минуту-другую.
Габриэль уже избавился от своего фрака, и Алатея заставила его лечь, а потом деловито принялась за манжеты рубашки, быстро расстегивая их.