Тайны брачной ночи
Шрифт:
— Вы не должны объясняться передо мной, графиня, — покачал головой Медфорд. Он помолчал. — Или будущая маркиза? — Кривая полуулыбка появилась на его губах.
Лили снова вздрогнула.
— Я должна объясниться. Мне следовало ответить на ваше предложение в тот же день на загородном приеме у Аткинсонов.
— Вы рассматриваете предложение Колтона, так?
— Все очень запутано. Я не могу объяснить это вам, потому что… — Она заволновалась. — Я сама этого не понимаю.
Красивое лицо Медфорда застыло.
— Есть
В уголках его глаз пробежали лучики-морщинки. Подавшись вперед, он сжал ее руку.
— Я знаю, Лили. Я понял это в тот момент, когда услышал сплетни, что вы вышли за него.
— Простите, — сказала она, опустив голову.
Медфорд встал и отошел от нее, заложив руки за спину.
— Я тревожусь за вас, Лили. На самом деле вы не знаете его. О нем ходят отвратительные слухи.
Она сглотнула.
— Я знаю. Он игрок. Я давно это знала.
Медфорд повернулся к ней и настойчиво посмотрел в глаза.
— Он играет сегодня на турнире. На большом незаконном турнире в трущобах. Ни один приличный джентльмен не ввяжется в такую игру. Его противник — некий тип по имени Гилберт Уинфри. Его считают главарем преступного мира. Колтон водит знакомство с преступниками. Вот каков человек, за которого вы собираетесь замуж.
Лили обхватила себя руками и медленно проговорила:
— Я знаю, что он играет на турнире. Остальное меня не удивляет.
Медфорд провел рукой по своим как всегда безукоризненно причесанным волосам.
— Такой жизни вы себе желаете? Такого мужа вы предпочли мне? — Мускул на его щеке подергивался.
— Джеймс, пожалуйста, — прошептала она, закрыв лицо руками.
Медфорд глубоко вздохнул.
— Простите, что расстроил вас, Лили. Просто… есть кое-что еще.
Страх, словно лезвием, ударил ее в грудь.
— Что? — взглянула она на Медфорда.
Его голос превратился в хриплый шепот:
— Говорят, Колтон укрывает в загородном поместье внебрачного ребенка. Пятилетнего мальчика по имени Джастин.
Лили вцепилась в подлокотники кресла.
Внебрачный ребенок? Пятилетний?! Ее грудь словно тисками сдавило.
— Нет. Это неправда. Кто вам такое сказал?
Но имя Джастин всплыло в ее памяти. Оно было в письме, в которое она сунула нос в спальне Девона.
Медфорд подошел к Лили и опустился перед ней на колени, его взгляд не отрывался от ее лица.
— Слухи распространились после вашего предполагаемого тайного бегства. Все только и говорили о вас и… Колтоне. — Он запнулся на последнем слове. — Лили, я боюсь за вас. Если вы выйдете за него, то снова станете вдовой быстрее, чем думаете. Говорят, Гилберт Уинфри никогда не играет честно. И если Девон выиграет, то получит удар ножом. Не выходите за него, Лили.
Лили передернула плечами. Она не
Лили сжала руку Медфорда.
— Я должна идти, Джеймс. Спасибо за все. Вы преданный друг.
Глава 32
Лили приехала в дом Девона четверть часа спустя. Спрыгнув с подножки кареты, она поспешила в дом. Набрав в грудь воздуха, Лили взлетела по лестнице и рывком распахнула дверь спальни.
Девон здесь. Он еще не уехал на турнир. Лили на миг прикрыла глаза и перевела дух. Девон в безопасности. Пока.
Не сводя с него глаз, Лили вошла в комнату. Девон перед зеркалом поправлял галстук и кивнул ей, увидев ее отражение.
— Приняла решение и не могла дождаться, чтобы сказать мне? — лукаво улыбнулся он.
Лили скрестила на груди руки и подошла к нему.
— Кто такой Джастин?
Девон туже затянул галстук и повернулся к ней с непроницаемым лицом.
— Где ты услышала это имя?
— Лорд Медфорд рассказал мне. — Ее голос дрожал. — Джастин твой внебрачный ребенок? Ему пять лет? Поэтому ты меня бросил?
У Девона ноздри раздулись.
— Меня не волнуют возраст и статус. Джастин мой сын!
— Он — причина твоего ухода?
Девон кивнул.
— А его мать? — Лили до боли обхватила себя руками.
— Моя бывшая любовница.
Лили закрыла глаза, заставляя себя задать вопрос, ответа на который не хотела знать.
— Ты любил ее?
— Нет. Но Джастина я люблю больше жизни.
— Что еще ты не рассказал мне, Девон? — всплеснула руками Лили.
Он повернулся и провел ладонями по ее рукам.
— Я понимаю твое огорчение, Лили, и расскажу тебе все, что ты хочешь знать, но это должно подождать.
— Я ждала достаточно, — покачала головой Лили.
Девон мягко сжал ее руки и посмотрел в глаза.
— Ты должна поверить мне на слово сегодня. Обещаю, что все объясню завтра.
Лили отпрянула и зашагала по комнате, снова скрестив руки.
— Ты уходишь? На этот турнир негодяев? Так?
— Медфорд тебе и это рассказал? — нахмурился Девон. — Да, я должен идти.
Лили проглотила ком в горле. Слова Медфорда промелькнули в ее памяти: «Если вы выйдете за него, то снова станете вдовой быстрее, чем думаете… Он получит удар ножом».
Она повернулась к Девону, зная, что их будущее решается в следующую минуту.
— Девон, я не могу выйти за тебя, пока ты не пообещаешь, что больше не будешь играть, — дрожащим голосом сказала она. — Пообещай мне, что не будешь сегодня играть на турнире.