Тайны утерянных камней
Шрифт:
Отец Стар никогда не отзывался хорошо о полицейских, а потому девочка знала, что ей лучше помолчать.
– Стесняешься? – продолжал офицер. – Понимаю. Ты вообще умница, что не доверяешь чужим. Но посмотри-ка сюда, – указал он на свой значок, на золотую пятиконечную звезду, приколотую к темно-зеленой рубашке, – это означает, что я хороший, что мне можно доверять.
Пошевелившись на сиденье, он испустил негромкий стон.
Стар в те годы уже знала, как звучит боль.
– У
– Потому-то я и здесь, малышка. Но ничего такого, что не могли бы вылечить врачи. Как, впрочем, и с твоим папой. Я слышал, они говорили, с ним все будет в порядке.
Стар пожала плечами, не отрывая глаз от значка, водя взглядом вдоль каждого лучика звезды.
– Тебе нравится мой значок?
– Это звезда.
Он тихо усмехнулся:
– Ну да, без всяких сомнений.
Девочка избегала смотреть ему в глаза, но голос у полицейского был добрым и печальным, и от этого ей захотелось чем-нибудь с ним поделиться.
– Меня зовут Стар, – сообщила она.
– Такое имя уж точно не часто встретишь.
Не поднимая глаз, Стар увидела, что он протягивает ей ладонь:
– А я – Бен.
В тот раз отцу довольно быстро стало лучше, и органы опеки не забрали у него девочку. Вспоминая все то, что случилось впоследствии, Стар даже пожалела, что они этого не сделали. Все бы тогда, возможно, сложилось совсем по-другому.
Стар пустила в умывальнике холодную воду, немного поплескала в лицо и энергично вытерла полотенцем, отчего щеки сразу порозовели. Последний раз она видела свое отражение еще зимой, когда из-за мороза вынуждена была спать в ночлежке. Если вспомнить, то, пожалуй, это был к тому же и последний раз, когда она принимала душ. Стар провела ладонью до плеча, ощущая мягкую кожу руки, вдохнула чудесный запах мыла и просияла. Как все же хорошо быть чистой!
От кучки ее одежды исходил кислый запах застарелого сыра. Девочка взглянула на это тряпье и сморщила нос. Джесс была права, от нее и в самом деле сильно воняло. Стар задумалась, какой у нее есть выбор. Ей не хотелось надевать обратно эти отвратительные тряпки – но и уж точно она не собиралась выходить из ванной в одном лишь полотенце.
В дверь ванной что-то тихонько брякнуло, и Стар завернулась в полотенце потуже. Сердце бешено заколотилось. Она, конечно же, заперла дверь ванной – но тем не менее…
На полу под дверью лежала желтая квадратная записка, слегка намокшая по краю.
«Платье можешь забрать себе».
– Какое еще платье? – вслух удивилась Стар и, перевернув листочек, прочитала:
«То, что висит на двери снаружи».
Стар заколебалась. Что она, собственно, знает о Люси? Ничего – кроме того, что старушка живет в этом маленьком городке в горах, в большом и странном доме. Девочке вспомнилась записка, которую передала ей Джесс. Люси явно кое-что знала о ней. Но откуда? А еще эта Джесс… Поначалу Стар решила, что она внучка Люси, – но эта женщина вела себя скорее как экономка. Да и вообще Джесс вписывалась в этот городок не больше, чем Стар.
Девочка чуточку приоткрыла дверь. Снаружи, на хрустальной дверной ручке висело на плечиках желтое платье, зачехленное прозрачным пластиковым пакетом. На полу под ним стояли добротные «мартинсы». Стар протянула руку из приоткрытой щели, быстро схватила платье и ботинки, втянула в ванную и тут же заперла замок.
К пакету была прилеплена еще одна записка:
«Свою одежду сложи у двери в ванную. Джесс тебе ее перестирает».
Стар с сомнением поглядела на кучу своего тряпья. Впрочем, что такого страшного может случиться? Если даже Джесс сопрет ее одежду, она всегда может обменять это платье в секонд-хенде на что-нибудь получше. А потому Стар, пожав плечами, выпихнула ногой свои обноски в коридор, а поверх кучи положила записку Люси.
В планах у нее на данный момент было переодеться в чистое и съесть столько пищи, сколько ей здесь вообще предложат. Ну, может быть, еще остаться на ночь. И относиться к Люси, к Джесс и в целом к Пайн-Лейку как к разовому приюту на ночь, не более того. С того момента, как она попала в этот дом, Стар заметила уже с десяток явно дорогих, антикварных вещиц. Она могла бы прибрать себе одну-другую – старушенция этого даже не заметит. Это во много раз компенсирует те деньги, что отнял у нее Шред.
Внутри пакета с платьем лежала новенькая упаковка нижнего белья со спортивным бюстгальтером, новые носки, а также зубная щетка, зубная паста и флоссы. Люси явно не сомневалась, что Стар примет ее приглашение. Девочка провела пальцем по плотной ткани платья. Новой одежды у Стар не было, наверное, лет с пяти, когда ей купили платье на Пасху. Только у того были бантики и кружева весенних оттенков – нежно-зеленого и розового, и мама тоже надела платье в соответствующих тонах. Стар хорошо это запомнила, потому что, когда ела шоколадного зайчика из своей корзинки, случайно мазнула шоколадом юбку. Вместо того чтобы на нее рассердиться, мама рассмеялась и, насколько сумела, стерла с новенького платья пятно, а потом обняла девочку и сказала: «Да уж, этот бестолковый кролик должен был оставить тебе еще и салфетку».
Стар отчаянно заморгала, не давая навернуться слезам, и натянула через голову платье, подаренное ей Люси. В отличие от того, пасхального, это было совершенно простое, без малейших прикрас. Стар застегнула сбоку молнию – оно село на ней просто идеально. Затем она подобрала с раковины свой камешек, лежавший там рядом с посланием от Люси, и сунула то и другое в носок. Камень показался ей холодным и тяжелым – но это была сейчас единственная вещь, которая ощущалась девочкой как нечто привычное и свое.
Глава 8. Джесс
Джесс вылила остатки чая в чашку Люси, и та сделала осторожный глоток.
– Хотите, заварю еще? – спросила Джесс, потянувшись за своим чаем.
– И так замечательно, – покачала головой старуха, уверенно удерживая в руке чашку. – Девочка все равно к нам скоро спустится.
– Стар.
– Верно, – улыбнулась Люси. – Стар. Какое чудесное имя.
– Очень может быть, это ее уличное прозвище, – предположила Джесс.
– Но тем не менее красивое. – Люси пристально, подняв брови, воззрилась на нее над ободком чашки.