Тайные признания
Шрифт:
Дэниел несколько секунд просто смотрел на нее, охваченный неожиданным чувством, которое вызвали ее слова. Затем, откашлявшись, тихо сказал:
– Мне очень давно никто не говорил, что мои поступки достойны восхищения и уважения, Каролина.
– В это трудно поверить.
– Я не уверен, что заслуживаю такой оценки.
Каролина посмотрела ему в глаза и нахмурилась:
– Судя по тому, что мне пришлось наблюдать, ты вполне заслуживаешь всяческих похвал. Я уверена, Сэмюель сказал бы то же самое. И Кейти. И все твои друзья-животные, если бы умели говорить.
Она отодвинула
– Ты вполне можешь гордиться тем, что сделал и продолжаешь делать. А я буду рада помогать тебе, если ты позволишь. Мне доставит огромное удовольствие делать что-то полезное.
Дэниел посмотрел на ее тонкие пальцы. Ему было чертовски приятно видеть их, такие нежные и изящные, на своей руке. Казалось, именно их ему недоставало.
Он редко оказывался в положении, когда не знал, что сказать, но с этой женщиной не мог найти нужных слов. Она говорила с ним так, словно считала его героем, что было большой ошибкой с ее стороны. Но как сказать ей об этом?
Дэниел взглянул на нее и понял по ее порозовевшему лицу и смущенному выражению, что молчал слишком долго.
– Прошу прощения, – пробормотала она, убирая руку с его руки. – Я не хотела…
Он схватил ее руку и зажал между своих ладоней.
– Я почту за честь принять твою помощь, Каролина. Твое предложение взять Кейти к себе великодушно, и твои рассуждения вполне разумны. Мы предоставим ей выбор, и пусть она решает. А что касается зверей, то ты пожалеешь, если заведешь в своем хозяйстве собак, кошек и пару кроликов. Поверь, в твоем доме воцарится ужасный хаос.
Ее улыбка была сначала чуть заметной, потом расцвела, и Дэниелу показалось, словно солнышко вышло из-за облаков.
– Ничего. Я очень люблю животных.
– Прекрасно. Тогда, может быть, начнем с этих четырех собак, двух кошек и не в меру говорливого попугая?
– Если бы я думала, что ты способен расстаться с ними, то приняла бы твое предложение. Но я знаю, ты сам обожаешь их.
Дэниел вздохнул и посмотрел на своих зверей, которые теперь лежали на ковре у камина – каждый положив голову на спину ближайшего соседа.
– Не знаю, как эта разношерстная компания сумела проникнуть в мою душу, – проворчал он.
– Это потому, что у тебя мягкая натура.
– Скорее размягчение в голове.
Каролина улыбнулась, и Дэниел снова почувствовал нечто вроде оцепенения.
Проклятие, похоже, он стал слишком раним, чего раньше никогда за собой не замечал. Кажется, он окончательно утратил контроль над собой.
Что ж, он должен как можно скорее преодолеть это неожиданно возникшее состояние, потому что общение с Каролиной было не более чем легкой временной любовной связью. Представить хотя бы на минуту, что это нечто большее, означало бы совершить величайшую глупость. Ее сердце принадлежит покойному мужу, и она дала ясно понять это. А его сердце принадлежит ему самому, и он не намерен менять что-то.
Итак, это временная любовная связь.
Да, так ведь и замышлялось с самого начала.
Тогда почему он не чувствует легкости? Почему постоянно испытывает напряжение? Произошло ли это внезапно? Или его чувство всегда было таким всепоглощающим? Увы, он не знал ответа на все эти вопросы. И почему, когда он пытался представить себя с другой женщиной, внутри у него все переворачивалось, протестуя? Почему в его воображении не возникало ни одно другое женское лицо, кроме лица Каролины?
Этого он тоже не знал, да и не старался искать ответы на эти вопросы слишком настойчиво, потому что боялся узнать истинную причину того, что происходит с ним.
Глава 16
Иногда мы занимались любовью спокойно и неторопливо, что я всегда находила весьма приятным. Однако порой мы в неистовом, бешеном порыве падали прямо на пол, срывая друг с друга одежды, словно в нас вселялся дьявол. Мы теряли контроль над собой, и потом я долго не могла забыть, как он проникал в меня мощными толчками. Такие моменты мне нравились еще больше.
Когда Каролина вернулась домой после чаепития с Дэниелом, Нельсон сообщил, что во время ее отсутствия к ней приходили Сара, Джулиана и Эмили, а также троица в лице леди Уолш, леди Болсэм и миссис Эмунсбери. Каролина рассеянно кивнула, поскольку ее внимание сосредоточилось на великолепных розах, украшавших холл. Она закрыла глаза и глубоко вдохнула их пьянящий аромат.
Щеки ее слегка зарделись при воспоминании о том, что было у нее с Дэниелом в карете, и она сжала губы, чтобы сдержать тайную улыбку. Рассказ анонимной леди в «Мемуарах» о подобной любовной встрече весьма взволновал ее, однако то, что она могла вообразить при чтении, не шло ни в какое сравнение с реальной страстью и наслаждением, которое она испытала тогда.
О, эти «Мемуары»… Они постоянно будили в ней пылкие желания, которые она хотела бы воплотить в жизнь с Дэниелом. Внезапно ей в голову пришла искушающая мысль, и после некоторого раздумья Каролина поняла, что не может противиться ей. Она поспешила в гостиную и достала из письменного стола «Мемуары».
При этом из коробки с марципанами распространился запах миндаля, и она поморщилась, почувствовав себя виноватой. Эти сладости являлись подарком, свидетельствующим о внимании Дэниела, хотя ей больше понравились розы.
Убрав бутон, которым были заложены страницы «Мемуаров», она написала короткую записку на своей визитной карточке, затем осторожно завернула книгу вместе с карточкой в бумагу и перевязала шелковой ленточкой.
Дэниел сделал ей уже несколько подарков; теперь пришла ее очередь дарить.
Каролина вернулась в холл и протянула Нельсону пакет:
– Я хочу, чтобы это доставили лорду Сербруку, и как можно скорее.
– Хорошо, миледи. Я лично позабочусь о доставке.
– Благодарю. – Каролина уже была готова отправиться в свою комнату, чтобы решить, какой наряд надеть на званый вечер у лорда и леди Эксбери, когда раздался звон колокольчика, свидетельствующий, что кто-то открыл входную калитку.
– Это американский джентльмен, мистер Дженсен, – доложил Нельсон, заглянув в узкое окошечко в боковой части двери.