Техасский маскарад
Шрифт:
— Да.
Оба снова замолчали. Монтане не надо было смотреть на нее, чтобы чувствовать, как она светится от счастья. Честно говоря, они с Большим Дедди нуждались в ее профессионализме. А ведь никто не поймет, если он вдруг выгонит Сида из своего домика.
Как он объяснит, что не стал жить с ним в одном доме, но оставил работать на ранчо? По всему видно, что им придется жить вдвоем. Не селить же ее с одним из этих ковбоев-бабников. Если он это сделает, ему придется проститься со сном. Монтана
Как ему удастся спокойно спать в соседней с ней комнате, оставалось для него загадкой. Ясно одно: он не станет давать ей никаких поблажек из-за того, что она женщина. Ни за что. Ей придется выкручиваться, как хочет. Без сомнения, она пожалеет о том, что осталась на ранчо.
Может быть, даже сама уволится.
Это разом решит все проблемы. Но тогда ему вновь придется искать кандидата на эту работу. Чтобы не застонать, Монтана выпрямился на сиденье, чувствуя, как расслабляется напряженная спина. В какие-то моменты он ненавидел свою работу.
— Спасибо, — прошептала она.
— Нет проблем, — с пониманием, если это вообще было возможно, произнес Монтана, — ты отработаешь мое великодушие.
Подъезжая к закусочной, Монтана думал о том, сколько времени потребуется работникам ранчо, чтобы понять, что Сид — самая что ни на есть женственная женщина.
Еда показалась Сидни восхитительной, то ли потому, что она проголодалась после тяжелого трудового дня, то ли потому, что находилась в такой чудесной компании. Когда Монтана не пытался найти причины для ее увольнения, с ним было безумно интересно.
Они без умолку болтали весь вечер. Она поведала ему все печальные подробности своего финансового положения. Он оказался внимательным слушателем и даже подал ей несколько хороших идей, как повысить свой доход, до которых она сама не додумалась.
Было уже поздно, Сидни устала как собака, но ей не хотелось, чтобы вечер кончался.
— Когда ты впервые понял, что я не мужчина? поинтересовалась она, когда они закончили ужин и возвращались обратно.
— Когда дал тебе прикурить сигару, — усмехнулся Монтана.
У Сидни отвисла челюсть.
— Так ты знал все это время? Мне ни на йоту не удалось провести тебя?
— Нет.
— Но ты же позволил мне остаться?
— Хотел немного поразвлечься, прежде чем уволить тебя.
— Думаю, тебе это не удалось.
— Что именно?
— Поразвлечься со мной.
Монтана вырулил на длинную, обсаженную деревьями аллею, ведшую к внушительному офису «Серкл Б. О.», и, отведя взгляд от дороги, несколько секунд внимательно изучал девушку.
— Не удалось.
От интимной нотки в его голосе Сидни бросило в жар. За сегодняшний вечер она узнала этого мужчину намного лучше, причем он оказался совсем не таким бессердечным,
Когда молодые люди подъехали к дому, из темноты неожиданно раздался голос:
— Это ты, Сид? — крикнул Фаззи с веранды своего бунгало. Он сбежал по ступенькам и направился по усыпанной гравием дорожке к их домику.
Сидни беспомощно взглянула на Монтану, и тот спрятал девушку у себя за спиной.
— Да, Фаззи, — ответил Монтана, — это мы. Ездили по делам.
— А, понятно. Мне показалось, что ты недавно заходил в дом. Пришлось выйти, чтобы запереть собак. И я хотел сказать Малышу, что он забыл у меня свои рукавицы. Захвачу их завтра с собой.
— Спасибо, Фаззи, — крикнула Сидни из-за спины Монтаны, — и спокойной ночи.
— Спокойной ночи. — Фаззи помахал им рукой и направился к своему дому.
— Иди внутрь, — скомандовал Монтана. Взяв ее за руку, он буквально втащил девушку за собой по ступенькам и втолкнул в дом. Оба ощущали неловкость, не зная, как начать новые отношения.
— Спасибо, что прикрыл меня сейчас.
— Тебе придется быть очень осторожной.
— Знаю. Поможешь мне утром навесить дверь в ванной?
— Да.
— И больше не проси меня ничего тебе подавать, когда ты в душе. Пусть это больше не входит в мои профессиональные обязанности, хорошо?
— Ты права. — От его озорной улыбки у Сидни екнуло сердце, а он тем временем продолжал:
— Только смотри, дорогуша, как бы я не поймал тебя на флирте со мной.
— Ну да, буду я с тобой флиртовать, как же.
— Ты сейчас именно этим и занимаешься.
— Не правда.
— Правда.
— Нет! — Смеясь, она шутливо толкнула его в грудь. — Глупо флиртовать с собственным боссом.
Его глаза вдруг потемнели.
— Да, я с тобой согласен. И опасно. Тебе лучше пойти в свою комнату, сейчас же.
— Да, — прошептала она, не двигаясь с места.
Глядя в глаза девушки, Монтана наклонил голову и прижался губами к ее губам.
Глава 6
Захваченная врасплох, Сидни приподнялась на цыпочках и крепко вцепилась в рубашку Монтаны, чтобы не потерять равновесия. Пульс ее так участился, что она боялась потерять сознание. Осторожно и очень-очень мягко его губы скользили по ее губам в таком захватывающем и восхитительном поцелуе, что Сидни не могла припомнить на своем веку ничего, хотя бы отдаленно напоминающее это блаженство.