Темная стража
Шрифт:
Террорист подскочил со стула. Исфординг испустил сдавленный вопль и вжался в подушки дивана, ожидая побоев.
— Пожалуйста, не бейте меня. Пожалуйста!
— Молчать! — оборвал Рафик, беря у Мохаммада повязку на глаза и пару пластиковых противошумных наушников.
— Что… что вы делаете? — захныкал Исфординг. Слезы заструились по его щекам. Они собираются казнить его здесь и сейчас.
— Я сказал молчать! — взревел Рафик.
Прежде чем Рафик завязал Исфордингу глаза, Мохаммад воткнул ему глубоко в уши мягкие резиновые затычки. Потом последовала повязка на глаза, а за ней и наушники. Исфординг дрожал как осиновый лист, ничего не видя и не слыша. Только ощутил, что ему кое-как загнали
Исфординг не сомневался, что охранников спеленали точно так же.
Как только его связали, фургон тронулся, но уехали они не слишком далеко. Судя по тому, как он и охранники катались по полу, они сделали три поворота. Судя по всему, палестинцы просто загнали броневик за склад. Водитель выключил зажигание. Прошло несколько минут, прежде чем Исфординг ощутил, как водитель захлопнул дверцу.
Его и охранников изолировали от мира и друг от друга кляпами и повязками, лишили слуха с помощью наушников. Он и не воображал, что изоляция органов чувств может быть настолько жуткой, и, хотя был пока что жив, не мог даже предполагать, сколько времени пройдет, прежде чем фургон поедет, а их четверых выведут наружу и расстреляют.
Председатель Кабрильо захлопнул дверь фургона достаточно сильно, чтобы находящиеся внутри ощутили это, и зашвырнул ключи на крышу. Еще раз осмотрел улицу возле склада. Никто не видел, как он прячет машину за зданием. На ходу он небрежно крутил в пальцах баллончик с отбеливателем. Хотя отпечатков пальцев не оставил никто, он позаботился старательно опрыскать кабину отбеливателем, чтобы устранить малейшие следы ДНК.
Линк встретил его у дверей. Бывший «морской котик» уже размотал куфию, скрывавшую его чернокожее лицо, накинув клетчатый платок на широкие плечи. С бахромы капала искусственная кровь, пропитавшая платок, когда Джулия выстрелила в Линка.
— Отличная работа, — одобрил Хуан, и оба обменялись широкими ухмылками.
— У вас просто какой-то пунктик насчет разыгрывания из себя арабских злодеев, председатель, — поддел его здоровяк. — Сперва вы полковник Гурани из сирийской армии, потом вожак палестинских террористов Рафик… А кем вы будете завтра, Али-Бабой?
— Только если ты изобразишь Шахерезаду и исполнишь танец семи покрывал.
Майк Троно, принявший на себя роль Юрия Зайцева на бенефисе Руди Исфординга, выковыривал остатки петард из специального киношного жилета, спрятанного под рубашкой. Петарды представляли собой капсюли, накрытые унцией-другой имитатора крови. Такое добро имеется у голливудских чародеев спецэффектов в немереных количествах уже много лет. Более хитроумное пиротехническое устройство поместили в платок Линка, чтобы казалось, будто Джулия снесла ему половину черепа. В конторе тоже разместили крохотные заряды на стенах и мебели, чтобы усилить иллюзию пуль, впивающихся в пластик и металл. Разумеется, все оружие, использованное для изображения нападения, было заряжено холостыми патронами.
Когда Исфординга и охранников найдут, те поведают просто-таки фантастическую историю. После того, как адвоката похитила русская мафия, на нее напали боевики ООП, искавшие деньги, пропавшие после смерти Арафата. Нападение было настолько неистовым, что ни один из русских не выжил. Затем террористы удрали, когда узнали, что одного из их шайки могла схватить полиция. Куда труднее будет объяснить, что стряслось с трупами русских и почему террористы не забрали адвоката с собой. А в первую голову никто не сможет отследить, как эти «палестинцы» проникли в страну.
Эти детали Хуана не очень-то заботили. Швейцарские власти побряцают саблями на предмет ужесточения пограничного режима, но в конце концов успокоятся, потому что никто из гражданских лиц во время событий не пострадал, главный свидетель вернулся к ним целехоньким, а на свете стало меньше несколькими бандитами из Санкт-Петербурга. А в качестве бонуса, подумал Хуан, они еще могут надавить на Исфординга, чтобы открыл, где бывший глава ООП действительноприпрятал миллиарды, похищенные у собственного народа. Кто знает, может быть, тот даже получит кое-что обратно.
Единственное, на что не удастся повлиять, это на то, раскроет ли адвокат на допросе, о чем его расспрашивали. Вряд ли он захочет, чтобы швейцарцы занялись личностью Антона Савича, кем бы он ни был, или сикхского корабельного магната по имени Шер Сингх. Остается лишь уповать, что адвокат боится Савича ничуть не меньше, чем ООП, и будет держать язык за зубами.
Доктор Хаксли вышла из единственной уборной склада, смыв поддельную кровь с лица. Попутно, чтобы смыть чудовищное месиво, она стащила грязную одежду, оставшись в черном топе, почти не скрывающем ее роскошных форм. Капсюль, создавший впечатление, что ей едва не оторвало до локтя руку, оставил жуткий багровый синяк на ее безупречно белой коже.
— Людмила, ты в порядке?
— Да, — не выходя из роли, по-русски парировала Джулия, потирая ушиб. — Это пустяк. — Потом вопросительно приподняла бровь. — Почему это все, кроме вас с Хали, выглядят как статисты из какого-то третьеразрядного кино про зомби?
— Потому, что никто из вас не говорит по-арабски и не похож на араба, — рассмеялся он. — Хотя Хали в качестве террориста с грозным взором по прозванию Мохаммад оставляет желать много лучшего. Ему надо-то было выучить пару строк, а он умудрился слажать в обеих. С другой стороны, надо воздать должное Кевину и его команде из «Волшебной Лавки». На сей раз они просто-таки превзошли себя. Особенно с Линком. На секунду даже я подумал, что что-то пошло не так и ему действительно снесло полголовы.
— Я тоже перепугалась, — призналась Джулия.
Хуан созвал всю команду вместе.
— Итак, все, слушайте! Первым делом я хочу похвалить всех и каждого за отличную работу. Эта выходка с самого начала была затей весьма рискованной, и вы провернули ее без сучка, без задоринки.
— Откуда следует, что мы получим бонусы? — не удержался Хали.
— Ты в первую голову, Хали. Я отправлю тебя в «Берлиц», чтобы ты хотя бы лепетал по-арабски. — Это заявление встретили добродушным смехом в адрес Касима. — Джулия, как только будете готовы, езжайте обратно в отель. Вы уже забронировали авиабилет?
— К двум часам я буду в Стамбуле. Оттуда я могу присоединиться к вам где угодно. Судя по словам Исфординга, мы летим в Индонезию?
— Похоже, Шер Сингх — следующее звено цепочки, — кивнул Кабрильо.
— Закажу билет до Джакарты, как только приземлюсь в Международном аэропорту имени Ататюрка. — Она натянула темную блузу. — Все мои принадлежности для маскировки в чемодане в конторе.
— Я позабочусь, чтобы их сожгли, — заверил ее Хуан, целуя в щеку.
Помахав всем на прощание, Джулия уселась в арендованный автомобиль. Линк открыл дверь гаража, и под рев двигателя она покинула склад.