Темная стража
Шрифт:
— Майк, сверни-ка обратно к затопленному буксиру. У меня есть идея.
Они помчались через бухту к темному силуэту затонувшего судна. Оно неуклюже опустилось на какую-то мель, так что нос торчал к небу, а корма ушла под воду. Сломанная стрела крана, покачивающаяся над его палубой, в лунном свете стала почти невидимой.
Кабрильо сосредоточился на курсе, которым хотел провести лодку, не обращая внимания на прочие помехи, в том числе на нули, летящие с катера охраны. Все нужно сделать с одной попытки. Вытянув обе руки в стороны, он жестами давал аккуратные
— Лады, сбрось газ, пусть подтянутся.
Все слышали этот безумный приказ, но оспаривать его не стал никто. «Зодиак» послушно замедлился, позволив катеру охранников сократить разрыв до семидесяти футов. Рулевой лодки, будто торопя момент победы, выжал газ до упора в надежде поскорее настичь добычу.
Хуан продолжал давать Троно указания, ведя лодку так, чтобы она прошла над кормой затонувшего буксира. Искоса бросив взгляд через плечо, он увидел, что катер охраны надвигается на них, будто акула, совершающая последний бросок. Через улучшенную оптику прибора ночного видения он смог разглядеть даже ликование на лице рулевого, предвкушающего скорую расправу.
Еще несколько секунд, сказал себе Хуан, снова вглядываясь в свою цель. Еще парочку. Сейчас!
Он резко опустил левую руку, приказывая Майку сделать резкий поворот налево. «Зодиак» устремился к зазору под сломанной стрелой крана на палубе буксира. Рулевой большого рабочего катера, опьяненный преследованием, даже не видел, что его заманивают в ловушку.
— Ложись! — гаркнул Хуан, когда «Зодиак», скользнув над затопленным фальшбортом буксира, пронесся под стрелой сломанного крана. Просвет едва дотягивал до трех футов, и если бы все не попадали на дно лодки, ржавый стальной деррик посносил бы им головы.
Как только они проскочили, Хуан оглянулся. Катер охраны устремился вслед за ними, но, должно быть, в последнюю секунду рулевой увидел стрелу, вывернул руль до упора, однако слишком поздно. Скорость была чересчур велика. Катер врезался в кран, и металл без труда пропорол фиберглассовый корпус по всей длине, под конец с мясом вырвав один из больших топливных баков катера.
Никто из находившихся на борту обреченного судна не успел приготовиться к столкновению, и всех двенадцать человек, находившихся на палубе, при внезапной остановке выбросило через нос. Большинство благополучно попадали в воду, хотя один врезался в стрелу крана головой, погибнув на месте.
Дизельное топливо из распоротого бака пролилось в грязное месиво, но прежде чем морская вода успела разбавить его, искра, проскочившая через разорванную электропроводку, воспламенила смесь, и та взмыла к небесам вспухающим черно-оранжевым огненным облаком.
— Вычеркивайте последний катер, — сказал Кабрильо по тактической рации. — Мы направляемся домой.
Мотор «Зодиака» заглох, когда до «Орегона» оставалась еще добрая сотня ярдов, вынудив их перейти на весла. После того как мотор стих, стала слышна непрерывная стрельба с берега, где люди Сингха наугад палили в сторону моря.
Как только резиновое суденышко приблизилось к пандусу, Хуан бросил фалинь дожидающемуся матросу. К моменту, когда последний из «морских котиков» Линка покинул лодку, Хуан уже успел доковылять до Джулии Хаксли, ожидавшей его с запасным протезом, потому что он радировал об этом заранее. Хирургическими ножницами срезав часть его мокрого гидрокостюма, она осмотрела культю. Не считая лиловой припухлости, нога оказалась практически не пострадавшей, так что врач позволила Кабрильо пристегнуть новый протез, пока сама осматривала рану на голове.
— Что стряслось? — спросила она, светя на ссадину фонариком.
— Ружейный приклад.
Она посветила ему в глаза, проверяя, нет ли сотрясения мозга. И хмыкнула, ничуть не удивившись, что зрачки реагируют нормально.
— У вас голова как пушечное ядро. Как себя чувствуете? Головокружения нет? Свиста в ушах? Тошноты?
— Ничего из вышеперечисленного. Только малость саднит от соленой воды.
— Да уж конечно! — Джулия понимала, что Хуан, подобно большинству мужчин, преуменьшает боль. Она обработала рану площадью в добрых четыре квадратных дюйма, постаравшись, чтобы бактерицидный раствор заставил его несколько раз поморщиться, после чего наложила на рану большой стерильный тампон и забинтовала председателю голову. — Ну, на первое время сгодится. Извините, но леденцы у меня только что закончились.
— Тогда, наверное, мне надо было поплакать громче, — отозвался он, всухую проглатывая обезболивающее, которое она ему дала.
Подняв голову, Джулия увидела стоящую рядом Тори Боллинджер.
— А вот хочется ли мне знать, что вы тут делаете?
— Тори работает на Лондонский Ллойд, — пояснил Хуан, поднимаясь на ноги и на пробу перенося вес на искусственную конечность. Культя побаливает, но подвижность вернулась полностью. — Она работает над тем же делом, что и мы, но с другого конца.
— А я-то думала, причиной мое умение подойти к больному!
Женщины обменялись рукопожатием, и Джулия осведомилась, не нуждается ли Тори в услугах медика.
— Спасибо, доктор Хаксли, — отозвалась Тори, вытирая волосы, — я в порядке. Может, малость очумела, но ни единой царапинки.
— У Хуана в каюте есть бутылка доброго бредни. Я прописываю вам минимум одну рюмашку.
— Председатель, ты здесь? — послышался голос Макса Хэнли через корабельный интерком. Кабрильо нажал на клавишу, укрепленную на ближайшей переборке.
— Я здесь. Что там с ситуацией?
— С берега по-прежнему стреляют. Только ручное оружие. Никаких «РПГ». Джордж Адамс управляет беспилотником, кружащим над участком. Через пару минут после того, как корабельная пила вырубилась в последний раз, он заметил, как кто-то выбежал из ангара. Попрыгали в джип и рванули прочь, к группе домов в миле или около того дальше по берегу. Там рядом на площадке стоит вертолет, но пока что вокруг него никакой суеты.
— А как насчет нашей «стрекозы»?