Темный Лекарь 4
Шрифт:
— Всё это не имеет значения, потому что на вас поступила жалоба.
— В таком случае, мы пустим вас внутрь только по решению суда. Где оно? Где хотя бы ордер на обыск?
— Если мы вернёмся с ордером, вам же будет хуже, — не отступал чиновник с самым суровым выражением лица.
Они так увлечённо препирались, что практически не обратили внимания на моё появление. Один Прохор подошёл ближе и хотел уже что-то сказать, но я успел первым:
— Что происходит? — прервал я спорщиков.
— А… — протянул чиновник,
— Именно так, фирма принадлежит клану, а я его глава, — подтвердил я, — и я жду ответа на свой вопрос.
— На вашу клановую компанию, именуемую как «Чистилище» поступило множество жалоб в браконьерстве. На основании этого начато расследование. И мы ожидаем от вас полного содействия по всем вопросам.
— Это полный бред! — возмутился Калинин, — мы никогда не занимались браконьерством. И мы уже показали вам все лицензии, которые честно получили в последние месяцы. Большинство из них были выкуплены на аукционе, как и полагается.
Чиновник покачал головой.
— К этим очагам вопросов у нас нет. Но есть и другие. И, к несчастью для вас, есть свидетели, которые могут подтвердить, что вы без разрешения охотились сразу в нескольких проблемных очагах.
— Мы это уже слышали, — недовольно отозвался Арнольд, — но вам не кажется, что чьих-то поклёпов маловато, чтобы приостанавливать работу целой фирмы? И, если вы продолжаете на этом настаивать, то я всё ещё требую официальный ордер и соответствующее постановление. Просто так нас закрыть — это беспредел!
Чиновник мерзко улыбнулся и с натянутой вежливостью добавил:
— Я это говорю не для вас, а для вашего начальника. Может быть, хоть у кого-то здесь найдётся достаточно благоразумия, чтобы не препятствовать нашей работе. Максимилиан Рихтер, — повернулся он ко мне, — сейчас у нас с вами есть два варианта развития событий. Первый, вы пойдёте нам навстречу, освободите помещение прямо сейчас и не будете мешать расследованию, что мы соответствующим образом задокументируем. И второе, мы дождёмся официального постановления, которое появится в течении суток. И ваша фирма будет совершенно точно закрыта на всё время судебных разбирательств. А это могут быть месяцы и месяцы… так что вы выберете?
— Тут и думать не о чём, — ответил я, — возвращайтесь, когда у вас на руках будут все необходимые документы. А сейчас, попрошу покинуть клановую территорию.
Чиновник фыркнул.
— Вы совершаете большую ошибку. Мы вернёмся завтра. А может быть даже сегодня. Уже с постановлением следователя. Вся деятельность вашей фирмы будет заморожена. И не думайте, что успеете что-то скрыть или перевезти! Все сделки, которые вы успеете заключить аннулируются для проведения независимой экспертизы. Также, как и всё сырьё, происхождение которого вы не сможете доказать, будет конфисковано!
Он всё продолжал и продолжал угрожать и рассказывать, какие последствия будут у нашего отказа, но Прохор с Арнольдом уже подталкивали всю собравшуюся компанию к выходу.
— До свидания, мистер Оливер Скотт и… остальные, — иронично попрощался Калинин. А я, наконец, узнал, как зовут мою новую проблему. Хотя скорее даже не проблему, а временное недоразумение.
А, когда те, наконец, убрались из Чистилища, Арнольд расстроенно протянул:
— Да… боюсь, что мы действительно нажили себе проблем. Очевидно, что кто-то хочет нас подставить. И у этого кого-то за спиной есть толстая волосатая рука. Иначе даже не могу представить, где они нашли этих самых свидетелей, — он замолчал, а затем тревожно спросил, — вы же в самом деле не браконьерствовали?
— Конечно нет! — возмущённо отозвался Прохор.
— Тогда нужно срочно что-то предпринять. У нас полный склад сырья. Всё это должно было вскоре отправиться на завод, но теперь, если они реально вернутся с постановлением, то передача может быть заблокирована, а сырьё конфисковано до выяснения обстоятельств. К сожалению, этот козёл не врал. Они действительно могут это провернуть.
— И завод тогда встанет, чёрт бы их побрал! — стукнул кулаком об стол Калинин.
Я улыбнулся, но ответить не успел.
В кабинет снова постучали. И, открыв дверь, мы увидели растерянную Элю, сопровождающую всё ту же делегацию чиновников. Только на этот раз очень уж довольных. А также с ними был ещё один человек в полицейской форме.
— Вам не повезло, — торжествующе начал Оливер Скотт, — долго ждать не придётся. Постановление уже готово. И прямо сейчас его успели сюда подвезти. Позвольте, — обратился он к полицейскому.
На что тот кивнул и протянул нам какую-то бумагу.
Арни мгновенно её выхватил у него из рук и начал изучать.
— Боюсь, что теперь нам придётся подчиниться, — расстроенно подытожил он.
— Именно! — радостно подтвердил чиновник, — а теперь мы вместе со следователем всё здесь осмотрим и опечатаем. Ведите нас на склад. Сейчас же.
Он уже не первый раз выражал основную заинтересованность именно в нашем сырье. Видимо, с этим был связан какой-то его план.
— Проводи их, Прохор, — спокойно попросил я Калинина.
— Ладно, — угрюмо отозвался он.
Через минуту мы были на складе сырья. Абсолютно пустом.
— Не понял, — не сдержал удивления Оливер, — а где добыча? Вы уже её кому-то продали?
Арни и Прохор неуверенно переглянулись и теперь с надеждой смотрели на меня. Они, также как и чиновники ничего не понимали.
— Мне казалось, вы пришли сюда, чтобы опечатать наше имущество? — усмехнулся я, — вот и опечатывайте. А любые показания я буду давать только в суде и в присутствии адвокатов.
— Зря вы это, очень зря… — злобно прошипел Скотт, но заставить меня отвечать на его вопросы он никак не мог.