Тишина
Шрифт:
Вбегает Ужас.
Раздор
Эй ты!Ужас
Что надо?Раздор
Не принес.Ужас
Беда, беда! Пропал толкач афинский знаменитейший, Кожевник тот, что ворошил Элладу всю.Тригей
(про себя)
ОРаздор
Так принеси другой из Лакедемона. Пошел!Ужас
Не медлю.(Убегает.)
Раздор
Приходи скорей назад!Тригей
(зрителям)
Что с нами будет, граждане, беда идет. Средь вас тут не найдется ль посвященного В Самофракийских таинствах? [12] Пусть молится, Чтоб посланец в дороге ногу вывихнул.Ужас
(прибегает снова)
Ай-ай, погиб я, ай, несчастье, ай, беда!Раздор
12
Самофракийские таинства– мистерии в честь демонов плодородия Кабиров и Корибантов, справлявшиеся на острове Самофракия (в северной части Эгейского моря).
Ужас
Пропал Толкач наилучший также в Лакедемоне.Раздор
Проклятье! Как же?Ужас
Отдали во Фракию Его на подержание, и пиши – конец!Тригей
(в сторону)
О боги Диоскуры, славно сделано! [13] Пока живем! Мужайтесь, люди честные!13
Диоскуры –братья-близнецы Кастор и Полидевк, сыновья Зевса.
Раздор
Возьми весь скарб, под кровлю отнеси его! А я пойду и смастерю толкач себе.Уходит вместе с Ужасом.
Тригей
(оставшись один, зрителям)
Теперь шута Датида вспомним песенку. [14] Он так мурлыкал, пальцем тешась, в летний зной: «Как ладно мне, как сладко мне, как весело!» Теперь настало время, братья эллины, Оставив распри, позабыв усобицы, На волю вывесть Тишину любимую, Пока толкач не помешает новый14
Датид –один из членов семьи современного Аристофану трагического актера Каркина, постоянно им высмеиваемый.
(Кричит.)
Эй, пахари, торговцы, люд ремесленный! Эй, рукоделы, поселенцы, пришлые, И вы, островитяне, весь народ, сходись!Парод
Тригей
Всяк скорей бери лопаты, и канаты, и кирки! Потрудиться предстоит нам, всем на радость, в добрый час!На орхестру выходит хор из поселян, разделенный на два полухория. С ним множество всякого народа, представители греческих городов и т. д.
Предводитель хора
Смело, други, поспешите, избавленья близок день. О всеэллинское племя! Друг за друга встанем все, Бросим гневные раздоры и кровавую вражду! Светит нам весенний праздник, букам-ламахам назло!(Тригею.)
Объясни теперь, что делать, главарем в работе будь! Все мы твердо порешили: не уйдем домой, пока Бечевою, рычагами вновь на землю не вернем Величайшую богиню, покровительницу лоз.Хор шумно пляшет.
Тригей
Помолчите ж! Пляской вашей, громко, радостно крича, Там внутри разворошите вы Раздор, и вспыхнет он.Предводитель хора
Веселимся мы и рады, услыхавши от тебя, Что еды на трое суток призывным не надо брать.Хор продолжает плясать.
Тригей
Тише, чтобы в преисподней Кербера не разбудить, [15] Чтобы гомоном и гамом, словно в городе у нас, Он сладчайшую богиню нам спасти не помешал.Предводитель хора
Ну уж нет! Ничто на свете не отнимет Тишину. Только бы она досталась в руки нам! Хо-хо-хо-хо!Хор продолжает плясать.
Тригей
15
КерберомАристофан называет здесь недавно погибшего Клеона, который теперь спит в преисподней.
Предводитель хора
Пусть бушует, сколько хочет, пусть грохочет и стучит! Не оставим мы веселья в этот расчудесный день!Хор продолжает плясать.
Тригей
Вот беда! Сбесились, что ли? Бросьте, ради всех богов! Нашу славную затею пляской сгубите вконец.