Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги пророческие
Шрифт:
Язык ханаанский — конечно, язык еврейский, потому что у египтян страна евреев называлась Ханаанской. Говорить на чьем-либо языке — значит мыслить и веровать согласно с людьми, говорящими на этом языке.
Клясться, т. е. признавать власть и силу Всевышнего.
Город солнца — по мазоретскому тексту: ir haherem — город разрушения. Нужно думать, что в мазоретском тексте допущена ошибка и вот почему:
а) так как речь в 18 ст. идет об обращенном
б) большинство древних переводов идут против такого чтения.
Но если так, то что означает другое чтение, принятое и новейшими критиками — ir hacheres? Это выражение означает «город солнца», как переведено и в русском синодальном переводе, но какой смысл соединял с этим названием сам пророк — об этом ничего решительного сказать нельзя. [422]
19. В тот день жертвенник Господу будет посреди земли Египетской, и памятник Господу — у пределов ее. 20. И будет он знамением и свидетельством о Господе Саваофе в земле Египетской, потому что они воззовут к Господу по причине притеснителей, и Он пошлет им спасителя и заступника, и избавит их.В земле Египетской утвердится истинное Богопочитание со всеми внешними обрядами. Египтяне, как и евреи, будут служить Всевышнему и приближаться к Нему посредством жертвоприношений. Едва ли, впрочем, эти слова Исаии могут быть отнесены к тем частичным случаям обращения египтян к еврейской религии, какие имели место в позднейшие времена Ветхого Завета. Скорее всего здесь пророк говорил о будущем обращении Египта ко Христу. [Если подойти с точки зрения многоступенчатости пророчеств — то есть, что в разное время они могут аналогичным ситуациям — вполне имеет место точка зрения о будущем приобщении язычников к Христовой вере во всем мире. Прим. ред.] Поэтому в жертвеннике, им упомянутом, лучше всего видеть церкви Божии, какие в христианское время появились в Египте.
И памятник Господу — по еврейскому тексту: столб, обелиск (mazebah). Он будет стоять, как можно перевести буквально с евр., близ или у границы Египетской страны и будет для всякого, вступающего в эту страну, знамением или указанием на то, что в Египте почитается истинный Бог, Всевышний. Конечно, слова пророка не нужно понимать буквально: пророк хотел сказать только, что всему свету станет известно об обращении Египта к истинной вере.
Но если Египет обратится к истинному Богу, то и Бог обратится к Египту — пошлет ему Свою помощь, как это делал Он, когда к нему обращались евреи во времена Судей (Суд 3:9, 15; [423] 4:3 и др.)
Спасителя — по-евр. hoschija. Так назывались судии израильские (Суд 6:36; [424] 12:3 и др).
Заступника — по-евр. rab, т. е. борец, мститель (ср. Суд 6:31 [425]).
21. ИЕгиптяне познают Господа, т. е. уверуют во Всевышнего, признают Его истинным Богом.
Жертвы и дары — т. е. кровавые жертвоприношения и простые хлебные приношения.
И поразит Господь, т. е. Господь будет вразумлять Египтян временными наказаниями, как Он поступал и с евреями.
23. В тот день из Египта в Ассирию будет большая дорога, и будет приходить Ассур в Египет, и Египтяне — в Ассирию; и Египтяне вместе с Ассириянами будут служить Господу. 24. В тот день Израиль будет третьим с Египтом и Ассириею; благословение будет посреди земли, 25. которую благословит Господь Саваоф, говоря: благословен народ Мой — Египтяне, и дело рук Моих — Ассирияне, и наследие Мое — Израиль.В тот день — очевидно, во времена мессианские.
Большая дорога. Такая дорога существовала уже издавна. Она шла из Египта через восточную Палестину и Сирию в Месопотамию (Быт 37:25 [426]). Но пророк, очевидно, разумеет здесь дорогу в переносном смысле этого слова. Он хочет сказать, что египтяне и ассирийцы, в его время постоянно враждовавшие между собою из-за обладания Малой Азией, во времена Мессии будет посещать друг друга только с мирными намерениями, а не для того, чтобы воевать.
Будут служить Господу. Египет и Ассирию соединит главным образом общая религия (ср. 11:6 [427] и сл.).
Израиль будет третьим. Евреи также постоянно враждовали то с Египтом, то с Ассирией. Во времена Мессии Израиль войдет в великий духовный союз со своими прежними врагами.
Благословение — по переводу Condamin'a здесь следовало бы прибавить частицу как: Израиль будет как благословение, т. е. посредником в получении божественных благословений всею землею (ср. Быт 12:2 [428] и сл.). Важно отметить, что египтянам дается здесь название «мой народ», какое прежде давалось только евреям.
Особые замечания
До последнего времени подлинность первой части 19-й главы (1–15 ст.) мало кем оспаривалась. Только Duhm усомнился в подлинности этого места. Вот какие основания для своего сомнения выставляет он:
а) Исаия шесть раз в четырех первых стихах повторяет слово Египет,
б) Исаия слишком подробно говорит о средствах существования рыбаков и ткачей египетских,
в) Исаия здесь не выставляет мотивов для своих угроз.