Том 13. Положите ее среди лилий. Плоть орхидеи. Ловушка мертвеца
Шрифт:
Это меня опять вернуло к мысли о том парне, который выбросился из окна. Может быть, мне удастся поймать Элен на крючок ее прошлого. У Солли есть связи в Нью-Йорке. Надо уговорить его поехать туда и добыть нужную мне информацию.
Я посмотрел на часы. Было семь вечера. Вряд ли Дестер собирается куда-нибудь еще поехать. Чем скорее я переговорю с Солли, тем лучше. Я поднял телефонную трубку и набрал его номер. Солли подошел к телефону.
— Мне нужно поговорить с тобой, Джек, — сказал я. — Давай встретимся через
— Сегодня не могу. У меня важное свидание. А что вдруг приспичило?
— Ничего, но в твоих интересах приехать в бар.
Наступила пауза, в течение которой, как я понял, Солли боролся с самим собой. Потом он тяжело вздохнул.
— Хорошо, если так, то я отложу свидание.
— В баре Сэма, теперь уже через двадцать минут, — уточнил я и повесил трубку.
Переодевшись в обычный костюм, я вышел из дома и поспешил к бару. Я предпочел бы взять одну из машин, стоявших в гараже, но мне не хотелось просить на это разрешения.
Когда я вошел в бар, Солли уже ждал меня. Мы сели в отдельную кабину, чтобы никто не мог нас подслушать. Я заказал официанту два хайболла.
— В чем дело? — спросил меня Джек, когда официант принес бокалы с виски и ушел.
— Помнишь, ты мне рассказывал о миссис Дестер и о парне, который выбросился из-за нее из окна?
Солли поморщился.
— Да, но какое это имеет отношение ко мне? Слушай, если ты пригласил меня сюда, чтобы…
— Успокойся, — упредил я вспышку недовольства приятеля, похлопав его по плечу. — Откуда тебе известно о таком факте?
— Не помню, — ответил Джек, удивляясь непонятной моей заинтересованности давнишней и чужой историей.
— Но это точно произошло?
— Как можно знать такое точно? А в чем дело?
Я откинулся на спинку стула, отпил из стакана виски, посмотрел на бывшего своего сослуживца и спросил:
— Хочешь заработать пятьсот долларов?
Солли с недоверием уточнил:
— Ты меня не разыгрываешь?
— Я настроен весьма серьезно. Никакого розыгрыша. Если ты поможешь мне, тебя ждет пять сотенных.
— А что нужно сделать? — спросил Солли, и его взгляд стал твердым. — Послушай, ты…
— Знаю, знаю, дай мне договорить до конца. Ты должен довериться мне и проделать кое-какую розыскную работу, прежде чем деньги перейдут к тебе.
— Мне это не слишком нравится, — медленно начал Джек. — В твоих словах много подозрительного. Слушай, я пропустил свидание, потому что думал, что ты предложишь мне дело…
— Подожди, — перебил я. — То, что я тебе предлагаю, совсем не так дико, как кажется на первый взгляд. Все зависит от того, как много ты захочешь знать об этом деле…
Солли нетерпеливо дернулся: он не любил, когда в нем сомневались.
— Как много? Все, конечно.
Я пристально посмотрел на него.
— Ты в этом уверен?
— К чему ты клонишь?
— Мне нужна информация об Элен Дестер, — сообщил я, понижая голос. — Если ты достанешь необходимые мне сведения, то получишь пятьсот долларов. Или ты уже не хочешь знать всего об этом деле?
Мой приятель, когда до него дошел смысл моих слов, опешил:
— Подожди, тебе известно, что бывает за шантаж?
— Заткнись, ослиная башка! Кто говорит о шантаже? — накинулся я, переходя на шепот. — Я предложил тебе деньги за данные об Элен Дестер и ни одним словом не обмолвился о шантаже.
— Мне уже приходилось сталкиваться с копами, и я не имею права рисковать.
— Кто говорит о копах? — спросил я. — Но если тебе не нравится эта работа, я могу найти другого человека.
Солли колебался недолго, махнул досадливо рукой и бросил:
— Ладно, согласен. А что я должен делать?
— Мне нужна исчерпывающая информация о том бедняге, который выбросился из окна, а именно: что он собой представлял, почему выбросился, что гласит вердикт суда, какова роль Элен в данном деле. Уловил это? И еще меня интересует детальная картина прошлого миссис Дестер. Придется тебе поехать в Нью-Йорк и покопаться, но только не трать времени даром.
— А что будет в мое отсутствие с конторой?
— Оставь ее Пэтси, она управится с делами. Ты ведь знаешь не хуже моего, сколько тебе придется вкалывать у себя, чтобы заиметь 500 долларов. А я предлагаю тебе их всего за несколько дней работы.
— Звучит это заманчиво, но когда я смогу получить деньги?
— Ты получишь их, если мой план удастся. Если нет, то будем считать, что нам обоим не повезло.
— A пока мне придется самому оплатить поездку в Нью-Йорк?
— Ради бога, если не хочешь, не надо.
Солли отпил виски из стакана.
— Понимаешь, это дело нас может довести до тюрьмы.
— О чем ты беспокоишься? Твоя задача — добыть для меня информацию, за которую я плачу деньги, остальное тебя не касается. Какие неприятности могут ждать тебя?
Казалось, это немного успокоило Джека.
— А как ты?
— Я позабочусь о себе сам. Так ты берешься за эту работу? — Мне уже начинали надоедать колебания и отговорки приятеля.
Поборов нерешительность, Солли дал наконец согласие:
— Ладно, посмотрим, что удастся узнать. Но если я привезу нужные тебе данные, то меня не будет касаться, как ты их используешь. Я хочу держаться подальше от каких бы то ни было авантюр.
— Хорошо. Ты сможешь выехать завтра утром? Мне нужны эти сведения быстрее.
Солли допил виски и встал.
— Ты получишь их. Как тебе можно позвонить?
— Я сам позвоню, скажем, в пятницу в девять утра к тебе на квартиру.
— Договорились. Но все равно знай: по-моему, ты не отдаешь себе отчета, как серьезно может все обернуться.