Том 14. Убийство - завтра!
Шрифт:
— Эй! — крикнула я. — Что ты пытаешься сделать? Убить меня?
— Стараюсь не опоздать к заходу солнца, — мрачно пошутил он. — Посмотри-ка в заднее окно, дорогая, и скажи мне, что ты там видишь.
Я послушно развернулась на сиденье и посмотрела.
— Вижу, как двое вышли из вагончика мистера Блисса, — возбужденно доложила я. — Похоже, что один из них — это сам мистер Блисс, и, кажется, его кто-то ударил, потому что все лицо у него в крови. Ну а второй — это Эл. Эй, знаешь что? — Я счастливо разулыбалась. — Он машет нам — даю руку на отсечение,
Джейсон не отвечал. Думаю, потому что был слишком сосредоточен на дороге. Наш лагерь постепенно становился все меньше и меньше, но через заднее стекло я все еще видела старого доброго Эла, размером с карлика, который бежал за нами как сумасшедший.
— Я считаю, что нам нужно остановиться и поговорить с ним, Джейсон, — встревоженно предложила я. — Он, должно быть, и в самом деле очень хочет нам что-то сказать. Вот он уже садится в свою маленькую спортивную машину.
Но Джейсон так и не ответил мне, поэтому я повернулась, чтобы посмотреть, куда мы едем, и взглянула на него, пытаясь выяснить, в чем дело. На лице Джейсона была непроницаемая маска, и в один какой-то ужасный момент он показался мне совершенно чужим — таким я его еще не видела.
— Что случилось, дорогой? — спросила я, поневоле занервничав.
— Ничего, — прорычал он. — Давай смотри в окно и скажи мне, когда увидишь близко его машину.
— О’кей, — холодно согласилась я. — Если уж ты просишь… но это ужасно глупо. Я имею в виду то, что мы делаем. Устраиваем гонки, чтобы посмотреть, кто из нас первым доберется до Пайн-Сити или что-то еще.
— Заткнись! — огрызнулся он. — Делай, что тебе говорят, тупая корова!
Вот уж такого я никак не ожидала от Джейсона Кемпа!
Чтобы он оскорблял меня по дороге к тому месту, где мы собирались встретить вечернюю зарю! Мне пришлось даже прикусить нижнюю губу, чтобы не расплакаться, когда я вновь развернулась и стала смотреть через заднее стекло. Секунд десять я вообще ничего не видела, но потом на довольно большом расстоянии показалось небольшое облачко пыли и стало постепенно приближаться к нам.
— Теперь я его вижу, — тупо пробормотала я.
— Как близко?
— Может, в полумиле — откуда я знаю, — безучастно ответила я. — Но расстояние все время сокращается.
— Так он нас догонит! — взбешенно выкрикнул он. — Мне не уйти от его чертовой спортивной модели — только такой сумасбродный полицейский, как Уилер, может носиться в подобных машинах!
Кемп резко вывернул руль, колеса жалобно взвизгнули, и машину здорово повело, однако она в конце концов выровнялась и помчалась строго под прямым углом к нашему прежнему курсу. Мне наконец-то удалось выпрямиться, и я смогла разглядеть заброшенную лачугу, неясно маячащую сквозь ветровое стекло прямо перед нами. В какой-то момент мне показалось, что Джейсон собирается врезаться в нее на полной скорости, но в последнюю секунду он снова резко вывернул руль, и машина, взвизгнув еще раз, остановилась позади заброшенной шахты. Я с облегчением вздохнула, когда он заглушил мотор, и подумала, что закат и в самом деле будет восхитительным, раз он придает ему столько значения и так торопится к его началу.
— Выходи! — решительно произнес он и наклонился ко мне, открывая дверцу.
— Погоди-ка минутку! — сдержанно попросила я. — За кого ты меня принимаешь, в конце-то концов? Что в тебя вселилось?
Он яростно толкнул меня, так, что я выпала из машины и приземлилась в песок всеми четырьмя конечностями. Когда же я вновь поднялась на ноги, он оказался сзади меня с крепко зажатым в правой руке чемоданчиком.
— Давай в лачугу! — проскрипел он и снова толкнул меня, прежде чем я смогла ему возразить.
Дверь распахнулась, когда я врезалась в нее, и, спотыкаясь, я вылетела на середину хижины. Джейсон не отставал от меня и, как только очутился рядом, швырнул чемоданчик на пол, повернулся кругом и захлопнул за нами дверь.
— Ты — великовозрастный мерзавец с отвратительными манерами! — в бешенстве выкрикнула я. — Кто ты такой, чтобы толкать меня туда-сюда, словно мешок с картошкой! У меня большое желание…
— Заткнись! — оборвал он. — Не то я вколочу твои зубки прямо тебе в глотку!
Я уставилась на него, не в силах вымолвить ни слова от ярости, тогда как он присел на колени и открыл свой чемоданчик. Руки его все время двигались, и в какой-то момент я была просто ослеплена яркой вспышкой многоцветных огней, и до меня наконец-то дошло, что на пальце у него все еще красовался легендарный бриллиант. Он удовлетворенно хмыкнул и вытащил из чемоданчика револьвер, проверив предварительно магазин.
— Ты что, совсем с ума сошел? — в изумлении уставилась я на него. — Ты соображаешь, что делаешь?
Он ответил не сразу, и я услышала пронзительный рев мотора спортивной машины Эла Уилера, стремительно приближающейся к нам.
— Будет лучше, если я проясню тебе кое-что, куколка, — вдруг вымолвил Джейсон. — Уилер приехал за двумя убийцами — не за одним. И тот, кого он еще не поймал, — это я. Я убил Бэннинга!
Я долго смотрела на него совершенно отупевшим взглядом, потому что не могла в это поверить. Затем постепенно стала осознавать, что тот Джейсон Кемп, в которого я влюбилась, был призрачным, нереальным, а тот, которого я увидела в машине, — вот это и был настоящий Джейсон Кемп.
— Надеюсь, ты правильно поняла меня, Мэвис? — надменно спросил он. — Я не хочу убивать тебя, но я сделаю это, если ты меня вынудишь, а потому делай только то, что тебе говорят!
Звук спортивной машины был уже совсем близко, когда губы Джейсона сомкнулись в тугую прямую линию.
— Единственной преградой между мной и свободой остается этот глупый полицейский, — проговорил он. — И если только ты станешь отвлекать меня, получишь свое, куколка! Ясно?
Я несколько раз облизнула губы, прежде чем смогла ответить.